Готовый перевод Women's Prison / Зона для девочек: Глава 17. Это просто ужин

Жизнь каждого человека полна взлетов и падений. Жизнь похожа на драму, потому что драма и есть отражение жизни.

Я глубоко вздохнул и пожалел ее, но у меня не было другого выбора, кроме как утешить ее словами:

— Сестра Цюй, не расстраивайся слишком сильно. У хороших людей своя судьба.

Послушайте, я работал психологом-консультантом, я должен был использовать науку — это единственный способ просветить и прояснить ситуацию для пациентов. Но что творилось со мной в тот миг? Я был похож на предсказателя судьбы, который в монашеской рясе идет по улице с флагом в руках, размахивает колокольчиком и поглаживает бороду.

Мог ли я всего несколькими словами развязать узел в ее сердце? Как такое возможно? Все, что я мог сделать, это поболтать с ней.

Раздался стук в дверь, и вошли три женщины-охранницы.

Мужественная охранница, увидев, что заключенная сидит тихо, улыбнулась мне и сказала:

— Эй, а ты неплох, приятель. Ты вполне компетентен как психиатр, если можешь справиться с такой сумасшедшей женщиной.

Я чувствовал себя совершенно несчастным. Что значит сумасшедшая женщина? Даже если ты так думаешь в глубине души, нельзя говорить этого прямо.

Я ничего не сказал и просто улыбнулся.

Она сняла наручники с сестры Цуй и пригрозила:

— Я предупреждаю тебя, что за первый раз, когда ты создаешь проблемы, я не посажу тебя в черную камеру. Но если снова начнешь бурогозить, я не стану с тобой сюсюкаться! Пошли!

Сестра Цюй последовала за ней, но встав, сделала два шага и обернулась.

— Младший брат, как тебя зовут? — спросила она.

— Моя фамилия Чжан.

Она поблагодарила меня, после чего баба-мужик вытолкала ее из кабинета.

Я вздохнул с облегчением и откинулся на спинку стула. Как обычно, полез в карман за сигаретами, но... почти все мои вещи остались в караульном помещении. Где же мог я достать сигареты, чтобы закурить?

Я встал у окна и посмотрел на улицу. Место казалось большим, чистым и элитным кладбище. Я почувствовал себя ужасно подавленным.

Вскоре, после шести часов, вошла Ли Янъян и пригласила меня на ужин.

Увидев, что я плохо выгляжу, она спросила, что случилось.

Я сказал, что все в порядке.

Она утешила меня и сказала, что, когда она только поступила, трудно было привыкнуть к тюремным стенам, но со временем ей стало лучше.

Да, люди — развитые животные, способные легко адаптироваться к окружающей среде за каких-то три недели.

Ли Янъян также сказала, что запланированное на сегодняшний вечер торжественное мероприятие не состоится.

Я спросил, почему.

Она сказала, что в тюрьме что-то произошло. Кажется, заключенная подралась с другой заключенной во время работы, что спровоцировало конфликт между двумя бандами. Несколько человек получили ранения и были отправлены в городскую тюремную больницу. Инструктор Кан и другие отправились разбираться с этим. Звучало, как большая проблема.

Черт возьми, в этой тюрьме было действительно неспокойно.

Во время еды многие женщины-охранницы смотрели на меня, как на животное в зоопарке.

Впрочем, мне уже не было так неуютно, как в полдень.

За ужином Ли Яньян рассказала мне, что женщины-заключенные не только сидели взаперти, но и участвовали в исправительных работах. Довольно утомительных.

Мне стало любопытно, и я спросил:

— Кстати, ты не могла бы показать мне женщин-заключенных?

— Нет, это противоречит дисциплине.

— Ясно.

Честно говоря, я действительно хотел это увидеть. Место, где заключенные работают и спят.

Когда я вернулся в общежитие, то понял, что Ли Янъян на самом деле жила со мной по соседству. Ее соседка по комнате не вынесла здешней обстановки и в прошлом месяце перестала покинула тюрьму, поэтому Ли жила одна.

Я открыл дверь комнаты, посмотрел на свою пустую кровать и спросил Ли Янъян, тоже открывающую соседнюю дверь:

— Чем ты занимаешься, чтобы убить время после возвращения с работы?

Ли Янъян ответила совершенно серьезно.

— Можно поиграть в карты и поболтать, послушать музыку и прогуляться, но в десять я выключаю свет и ложусь спать.

Мы попрощались.

Лежа на кровати, я ворочался с боку на бок, и мне было так скучно, что я подумал о директоре Кан. Она была такой зрелой женщиной. Какую роль в тюрьме играла та женщина с собачкой? Кто был главным в этой тюрьме?

Я подумал, что директором Кан у меня сложились довольно тесные отношения.

http://tl.rulate.ru/book/105821/3877174

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь