Готовый перевод Harry Potter and the power of Oa / Гарри Поттер и сила Оа: Глава 7

Дафна сморщила нос при виде сотен и сотен волшебников, собравшихся в переулке. Она одернула мамино платье и указала на книжную лавку, и Астория Гринграсс кивнула, сказав "берегите себя" и протянув мешочек с галлеонами. Дафна вошла в книжный магазин и направилась к своему излюбленному месту, где стояли столы и стулья для покупателей, желающих полистать книги перед покупкой.

Она была в раздраженном настроении с самого утра, когда ее младшая сестра пролила сок на ее платье, потом какой-то рыжий мальчишка, не глядя, врезался в нее, и наконец она еще больше раздражилась, когда заметила кого-то на своем любимом месте. Она подошла к нему - мальчику примерно ее возраста, глубоко погруженному в книгу. Она подошла к мальчику спереди и тем самым отбросила свою тень на книгу, которую тот читал. Мальчик поднял голову, и Дафна признала, что он симпатичный, с потрясающими зелеными глазами, но все равно стервозный. Мальчик поднял бровь, и это побудило ее сказать: "Ты на моем месте". Она ждала его ответа, с нетерпением ожидая драки.

Однако она была шокирована, когда мальчик захлопнул книгу и встал, а он был высоким, на голову выше ее, пересел на другое место и снова начал читать свою книгу. Дафна обиделась, что у нее отняли возможность на кого-то накричать. Она пристально посмотрела на мальчика, затем сгорбилась и скрестила руки. Она хотела заставить мальчика чувствовать себя неловко и поэтому направила на него свой взгляд. Прошло уже три минуты с тех пор, как Дафна оскалилась, но на мальчика ее взгляд не подействовал, и она начала действовать по-другому. Она начала издавать кашляющие звуки и громкие "хмпф!", чтобы показать свое недовольство, но мальчик казался невосприимчивым к этому или глухим.

Она почувствовала себя оскорбленной, подошла к нему и спросила "В чем твоя проблема?", хотя внутри себя признавала, что проблема была именно в ней - ее игнорировали, когда она пыталась затеять драку.

"Ничего", - ответил мальчик, перевернул страницу и продолжил читать. Это вывело ее из себя, и она сказала "Смотри на меня, пока я с тобой разговариваю!". Но он проигнорировал ее, просто встал и подошел к полке, чтобы вернуть книгу, которую читал. Она последовала за ним, намереваясь завязать драку, - этот мальчик был так раздражителен!

Она увидела, как он подошел к кустистой девочке, которая пыталась достать книгу, стоящую высоко на полке.

"Вот, позвольте мне", - сказал мальчик и достал книгу под названием "Хогвартс: История" и протянул ее девочке.

"Спасибо!" с благодарностью сказала девочка и протянула руку. "Меня зовут Гермиона Грейнджер, я учусь на первом курсе Хогвартса".

"Гарри Уэйн, тоже первокурсник, надеюсь, мы подружимся". Гарри добавил с очаровательной улыбкой, пока она брала ее руку и пожимала.

Гермиона покраснела, и Дафна не могла ее в этом упрекнуть: мальчик был не просто симпатичным, а очень симпатичным. Но это не значит, что он избежал ее приступа стервозности. Она шагнула вперед и прервала их разговор. "Вы что, не слышали меня, я сказала: смотрите на меня, когда я с вами разговариваю!" громко сказала она, привлекая внимание некоторых покупателей.

Гарри знал, что этот тип ищет драки, у него было много терпения, но с этой девушкой оно иссякало. Он решил немного повеселиться с девушкой. "Простите, мисс", - сказал он, глядя на Гермиону. Это еще больше разозлило рыжеволосую девушку, и она сказала медленным холодным голосом: "Я сказала, смотри... на... меня... когда я с тобой разговариваю!"

Гермиона смутилась, но защитила свою новую подругу и сказала: "Ты знаешь, что ты очень грубая!" Дафна ответила и бросила на Гермиону холодный взгляд: "Не вмешивайся!"

"Знаешь, ты сказала, что я должна смотреть на тебя, когда ты со мной разговариваешь? Ты не разговариваешь со мной, ты затеваешь со мной драку. У тебя и так было плохое настроение, и я не знаю, кто его вызвал, но ты начал ругаться со мной, пока я мирно сидел и читал книгу. Может, ты извинишься перед моим новым другом?" Гарри произнес это твердым голосом, глядя в окно. Они не знали об этом, но родители двух девочек наблюдали за ними от стойки.

Дафна была смущена тем, что ее застукали, и поражена тем, что мальчик так точно угадал ее намерения. Она покраснела от смущения и сказала тихим голосом: "Простите", - с влагой в глазах от стыда. Гарри посмотрел на нее, улыбнулся и сказал: "Теперь мы разговариваем, и я рад, что посмотрел на тебя. Ты очень красивая". Он взял ее руку и поцеловал, отчего ее румянец, появившийся от его слов, стал еще глубже.

Затем все трое представились друг другу и начали обсуждать книги, которые, как оказалось, их объединяли. "Вот ты где, маленький ублюдок!" - раздался голос от двери, и Гарри вздохнул. "Ты ее знаешь?" спросила Дафна, глядя на потрясающую молодую блондинку, и Гарри кивнул. К нему подошла Кара и, заметив двух девушек по бокам от него, лукаво усмехнулась.

"О, Гарри! Уже флиртуешь с девушками! Ты уже забыл меня, сердцеед! Оставил бедную старушку меня делать покупки!" воскликнула Кара.

"Насколько я помню, меня таскали по магазину Harrod's, наряжая меня как твою личную игрушечную куклу". сухо ответил Гарри. "А где Затанна?" - спросил он, оглядываясь по сторонам.

"Она ушла в магазин с жуткими частями животных, сказала, что у нее заканчиваются ингредиенты, и я пошла сюда. Она просила передать тебе, что уже купила тебе стандартный набор зелий". сказала Кара.

"Кара, эти милые дамы - мисс Гермиона Грейнджер и мисс Дафна Гринграсс. Дамы, познакомьтесь с моей давней раздражающей лучшей подругой Карой Зоррел", - сказал Гарри, в то время как обе девушки покраснели. "Ну что ж, мне пора на примерку мантии, до свидания, дамы", - сказал Гарри, кивнув своим новым друзьям, и начал выходить вместе с Карой, пока она махала рукой двум девушкам.

"Аристократический голос остановил его, и он обернулся, чтобы увидеть красивую, более взрослую версию Дафны. "Мы можем продолжить покупки вместе, так как моей дочери еще предстоит купить школьные мантии". сказала она.

Гарри представил себя и Кару матери Дафны, и вскоре подошли родители Гермионы, желающие присоединиться к их шопингу. После того как все были представлены друг другу, они отправились к мадам Малкинс, а затем в магазин сундуков. Затанна встретилась с ними в Магическом зверинце, где Гарри купил красивую белоснежную сову, которую назвал Хедвиг, она казалась очень умной и понравилась своему новому хозяину.

Наконец, обе девочки получили от Олливандера палочки, в то время как у Гарри уже была своя, подаренная ему доктором Судьбой. Это была черная палочка с изогнутой рукояткой, сияющая зеленым светом. Она была длиной 12 дюймов и сделана из эльдарского дерева, собранного доктором Фейт из другого мира. В основе лежал локон его собственных волос.

Девочки долго возились со своими палочками, а Гарри пытался изобразить безразличие, пока жуткий старик-гей смотрел на него немигающими глазами. Он медленно передвинулся так, чтобы тело Кары загораживало взгляд мужчины. Гермиона наконец-то получила свою палочку, и из нее посыпались красные и золотые искры, а Дафна - зеленые и желтые искры из своей новой палочки.

Леди Астория Гринграсс предложила поужинать, но Гарри вежливо отказался, так как позже у него была смена на Сторожевой башне с Брюсом и Дианой. Дафна и Гермиона, казалось, были обескуражены этим, но с радостью согласились, когда он попросил их встретиться с ним в кафе на станции Кингс-Кросс в 10 утра, чтобы они могли вместе найти купе. Они попрощались и разошлись в разные стороны, радуясь тому, что нашли друзей еще до поступления в школу.

http://tl.rulate.ru/book/105350/3720272

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь