Готовый перевод The Flawless Empress / Безупречная императрица: Глава 9. Часть 1

Чу Инь сказала: «Мне нечего обсуждать с Вашим Высочеством, я просто хотела подарить вам вазу с цветами. Надеюсь, смотря на них, вы подумаете обо мне».

Хотя она уже заботилась о своем здоровье, неизвестно, сколько времени ей осталось. Она надеялась, что в оставшейся жизни они не будут скучать друг по другу, как в прошлой жизни.

Значит, это была не взятка.

Лу Цзинчжуо был несколько удивлен. В чем тогда дело?

Что она имела в виду, говоря «думать о ней, видя цветы»? Чу Инь становилась все более загадочной.

В зале воцарилась тишина, какая-то необъяснимая гнетущая, нехорошая атмосфера.

Но Чу Инь поняла его.

Он был просто невыразителен. Зная теперь ее мысли, он, должно быть, обрадовался. Она потянула его за рукав: «Можем ли мы поставить их в ваш кабинет? Я потратила на них весь день, терпя боль».

Уловка, чтобы вызвать сочувствие?

Лу Цзинчжуо подумал про себя, что расстановка цветов была не его идеей, поэтому ее нельзя приписать ему.

Однако такие холодные слова не могли сойти с его уст, когда он смотрел в ее ожидающие глаза.

Когда он согласился, Чу Инь бодро приказала Дун Линю перенести вазу в кабинет.

Дун Лин, верный только Лу Цзинчжуо, не осмелился действовать без приказа.

Затем Чу Инь посмотрела на него, подбадривая глазами.

По сравнению с тем, что было раньше, она очень изменилась. Ее действия и слова были иными, чем прежними, более ласковыми. Если бы это было связано с рождением ребенка, он мог бы понять, но, похоже, дело было не только в этом.

Лу Цзинчжао сказал: «Иди».

Именно тогда Дун Лин начал действовать.

Поскольку у Чу Инь еще были месячные, она легла спать рано после еды.

Лу Цзинчжао сидел в своем кабинете, глядя на вазу с цветами и погруженный в свои мысли.

Аромат цветов жасмина был слабым, но действительно освежающим, пробуждая в нем множество воспоминаний о прошлом.

Воспоминания о Цинчжоу и о том, как Чу Инь только что вернулась в столицу.

После более чем двухлетней разлуки, после их воссоединения, Чу Инь никогда не проявляла такой активности. Она просто мягко улыбнулась ветру, назвав его «Ваше Высочество», затем подошла к нему с двумя детьми, научив их называть его «Папа».

Это была та Чу Инь, которую он знал, а не та, которую он видел сейчас.

Поздно вечером он вернулся в спальню.

Сквозь светло-голубую и золотую вышитую занавеску в виде лотоса были едва видны контуры под парчовым одеялом, красивые изгибы.

Он некоторое время наблюдал, прежде чем поднять занавеску и лечь.

Был ли это легкий шум или что-то еще, но Чу Инь придвинулась ближе к нему, ее мягкие руки мгновение ощупывали его, прежде чем точно найти путь в его объятия.

Трудно было не заподозрить, что это было намеренно.

Он оставался неподвижным, ожидая, что она будет делать дальше, интересуясь ее намерениями.

Неожиданно она не двинулась дальше, а просто прижалась к его груди и крепко спала.

Зима ещё не настала, и было довольно тепло.

Вскоре он почувствовал себя некомфортно; она была слишком близко, ее лоб прижимался к его шее, ее дыхание вырывалось из слегка приоткрытых губ, неся слабый аромат орхидей, который время от времени доносился ему в нос.

Он начал потеть и нежно схватил ее за плечо, мягко отталкивая от себя.

Она, казалось, сопротивлялась, недовольно мычала, ее вишневые губы надулись, показывая намек на недовольство.

Она, кажется, очень к нему привязана…

Лу Цзинчжао чувствовал беспокойным.

В этот момент ресницы Чу Инь затрепетали, и она внезапно открыла глаза.

Их взгляды встретились, вызвав легкое напряжение в тускло освещенной комнате.

После небольшой паузы хриплым голосом она спросила: «Ваше Высочество… сколько сейчас времени?»

«Конец часа Сюй», — его голос стал хриплым.

Она пошла спать в час Ю.

«Почему я проснулась?» — подумала Чу Инь, прикрывая рот зевком: «Я спала всего час».

Должно быть, она проснулась от его толчка.

Хотя он применил малейшую силу.

Лу Цзинчжао тихо прочистил горло: «…Продолжай спать».

Она хмыкнула в ответ, но глаз не закрыла.

Их положение было немного неловким; ее нога была у него на талии, но верхняя часть их тел была странно раздвинута…

Как ей это удалось?

Не могло быть, чтобы она перевернулась в такую позу во сне, не так ли?

Это было немного неловко.

Она убрала ногу и повернулась к нему спиной, чтобы заснуть.

Среди густых черных волос едва виднелся участок белоснежной шеи. Взгляд Лу Цзинчжао задержался на этом месте, его дыхание слегка углубилось.

Трудно было поверить, что он почувствовал желание, пока у нее была менструация.

Его разум был полон безрассудных и диких мыслей…

Раньше это было бы невообразимо.

Чу Инь изменилась, но почему он чувствовал себя так необычно?

Ему не нравилось это ощущение.

Лу Цзинчжао медленно выдохнул и закрыл глаза.

http://tl.rulate.ru/book/105346/4265871

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь