Готовый перевод Walls Are Meant To Be Climbed / Марвел: Стены созданы для того, чтобы на них взбираться: Глава 16

Стервятник резко повернул в мою сторону и столкнулся со мной. Поскольку в воздухе довольно сложно быстро поворачивать, особенно в середине полета, я не смог вовремя уклониться. От удара я влетел в соседнее здание. Я влетела через окно в комнату внутри.

"Мисс Брант! Почему Человек-паук в моем кабинете?!" сердито произнес голос.

Подняв глаза, я увидела не кого иного, как самого безумца Дж. Джона Джеймсона, сидящего за своим столом с сигаретой в руке.

"О, привет, Джей Джей", - простонал я, вставая. "Большой поклонник твоих работ", - и с этими словами я снова вылез в окно.

"Вот что я тебе скажу: Человек-паук - это ЗЛО!" услышал я его крик в адрес бедной мисс Брант, когда выскочил обратно в город.

Я снова последовал за Стервятником. Я почти догнал его, пока не столкнулся с очередным предметом, вылетевшим из-за угла.

Во что бы я ни врезался, оно было горячим. И не "горячим", как Мэри Джейн, а "горячим" в плохом, чрезвычайно теплом смысле.

Сила удара снова отправила меня в полет в здание. Ударившись о здание, я пролетел более ста футов до земли и потерял сознание.

Господи, это был дерьмовый день. На этот раз и для Питера Паркера, и для Человека-паука.

[...]

Я очнулся в незнакомой обстановке. Я лежал в кровати. В комнате было темно, если не считать лампы на тумбочке. Прямо напротив моей кровати было окно, но шторы были задернуты, поэтому я не мог определить, какое сейчас время суток.

Я села. Тело немного болело, но ничего не было сломано.

В этот момент дверь комнаты открылась, и в нее вошел мужчина.

"А, мистер Паркер, вы наконец-то проснулись! Замечательно!" - сказал он.

Он подошел к окну и раздвинул шторы. На улице было по-прежнему светло. Возможно, с момента моей потери сознания прошел всего час или два.

А может, и целый день.

"Где я?" спросил я мужчину. "Я в больнице?"

"При обычных обстоятельствах так бы и было", - сказал мужчина. "Но это было бы чревато риском скомпрометировать вашу личность. Что-то мне подсказывает, что вам бы это не понравилось".

В этот момент я понял, что отключился в своем костюме, а сейчас его на мне нет. Это заставило меня испугаться.

"Что... где мой костюм? Кто...?" пролепетала я.

Мужчина захихикал. "Расслабься, малыш. Со мной твой секрет в безопасности. Ты находишься в здании Бакстера, где обитает Фантастическая четверка".

Когда я получше разглядел мужчину, то заметил его бело-каштановые волосы. На нем не было легендарной формы Фантастической четверки, но это точно был Рид Ричардс, он же Мистер Фантастик.

Ладно, может, день был не так плох, как я думал.

"Фантастическая четверка"? Вы что, тоже супергерои?" спросил я.

Конечно, я знал, кто и что такое Фантастическая четверка, но вполне логично, что мне было бы любопытно или непонятно. В конце концов, они не знали, что я СИ.

Рид Ричардс слегка хихикнул и сказал: "Да, думаю, нас можно так назвать. Как ты себя чувствуешь?"

 

"Я... в порядке", - сказала я. "Как долго я был в отключке?"

"Около полутора часов. Вы довольно сильно упали. Но, похоже, вы справились. Черт, ты даже ничего не сломал".

"Подожди", - сказал я, внезапно вспомнив кое-что. "А как же Стервятник? Что случилось после того, как я потерял сознание?"

"Ну, ты потерял сознание потому, что столкнулся с Джонни, одним из моих самых безрассудных товарищей по команде", - сказал Рид. "Ты упал на землю, я спас тебя и велел остальным отправиться за Стервятником. Я быстро высадил тебя здесь и отправился к своим товарищам. Правда, к тому времени, как я присоединился к ним, они уже разобрались с Тумсом.

"Я не самый быстрый член команды, это Джонни. Но, к сожалению, Джонни может летать только тогда, когда активирована его сила, а в этом случае он будет охвачен пламенем. Не волнуйтесь, мы позаботились о Тумсе, и ваш друг в безопасности. Мы также уладили все вопросы с властями. Они знают, что вы, и под этим я подразумеваю Питера Паркера, а не Человека-паука, с нами".

Хорошо, это была хорошая новость. Я медленно встал. Ноги немного подкашивались, но я не упал.

"Возможно, тебе стоит еще немного отдохнуть", - сказал Рид Ричардс, когда я поднялся.

"Нет, спасибо, я в порядке", - сказал я.

"Ну, как хочешь. Кажется, ты почти не пострадал".

"А где мои вещи?" спросила я. Мой школьный портфель, вероятно, все еще был прикреплен паутиной к стене здания, но мой костюм должен быть здесь.

"Ах, да, вот сюда", - сказал Ричардс, выводя меня за дверь в коридор. "Надеюсь, вы не против, но пока вы были в холоде, я немного осмотрел ваш костюм. Просто чтобы посмотреть на механику".

"Итак, - сказал я, пока мы вдвоем шли по коридору. "Почему я никогда не слышал о вас раньше? Это был ваш дебют или что-то в этом роде?"

"Да, вообще-то", - ответил он. "Это было наше первое публичное выступление как команды".

Это круто. Я был первым человеком, которого спасла Фантастическая четверка.

В коридоре, выходя из одной из комнат, мы столкнулись со светловолосым парнем.

"А вот и Джонни, он же "Человеческий факел", - сказал Ричардс. "Именно из-за него вы оказались в той комнате. Джонни, это Питер".

"О, привет", - сказал Джонни с очаровательной улыбкой, протягивая мне руку для пожатия. "Да, извини, что так получилось".

"Все в порядке", - сказал я, пожимая его руку.

"Ты здорово упал", - сказал Джонни. "Но ты справился! Кто бы мог подумать, что удивительный Человек-паук, о котором мы так много слышали последние несколько недель, был всего лишь ребенком".

"Да, но никогда не стоит судить о книге по ее обложке".

Или, скорее, в данном случае, о герое по его костюму.

"Ну, до встречи, ребята!" сказал Джонни и двинулся мимо нас к окну в другом конце коридора. "Я ухожу на свидание с горячей, горячей, горячей девушкой!"

Я не уверен, что слово "горячая" было намеренным или нет, но я очень надеялся, что это не так.

Рид повел меня к лифту. Мы вошли, и он нажал кнопку 33-го этажа. Лифт открылся в лабораторию Рида Ричардса, судя по множеству научных приборов и машин.

"Ух ты!" - сказал я, глядя на лабораторию. Может, я и не такой гик, как Питер, но, несмотря на это, лаборатория выглядела очень круто. Тем более что я знал, что некоторые из этих вещей делают. "Это потрясающе, док".

"Большое спасибо", - сказал он в ответ. "В общем, вот мы и пришли".

Он подошел к столу, на котором лежал мой костюм.

"Учитывая все обстоятельства, я был весьма впечатлен тем, что у вас здесь есть", - сказал Рид.

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105324/3726729

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь