Готовый перевод Two Spiders: Away From Home / Два паука: Вдали от дома: Глава 11

"Все остальные уже знают о сделке с Паркером. Я просто была там, когда напал этот Танос, а теперь застряла здесь". История ее жизни. Она ввязалась в это дело, не имея ни малейшей зацепки, чтобы спасти мир, а в итоге оказалась в ловушке.

"Мы пытаемся найти способ вернуться домой. Это займет некоторое время. Но до тех пор мы должны держаться вместе, а это значит, что если вам что-то понадобится, не держите это в себе. Просто скажи нам, и мы поможем. Паук гарантирует".

"Легче сказать, чем сделать. Но я постараюсь".

Гвен слегка оглянулась: "...Ты хочешь вернуться? Если нет, то все в порядке. Я скажу им, что кое-что случилось".

"Да, думаю, я уйду. Я не могу сейчас с этим справиться". Она вздохнула: "Просто... скажи Мэй, что мне жаль и что она ни в чем не виновата. И что я еще вернусь. Но сейчас мне нужно побыть одной".

"Хорошо. Береги себя, Джесс".

"Да... и ты тоже".

"Ты уверена, что готова?" Нуар оглянулся на Скарлет. Он расследовал новое дело о преступной семье "Гарлемский рай", и она настояла на том, чтобы пойти с ним. Очевидно, ее соплеменник начал нервничать, и она решила, что его работа - отличный шанс выпустить пар.

К тому же он не осуждал.

"Да. Просто следую твоему примеру". Покинув званый ужин у Мэй Паркер, они были одеты во все костюмы. Пени и Мэйдей решили остаться дома и устроить импровизированную ночевку, оставив их вдвоем. Никто из остальных не знал, чем они занимаются, и лучше было оставить все как есть. Несмотря на все усилия, в группе наметился раскол. Он, Скарлет и Джессика могли вступать в споры с Мэйдей, Стейси и ребенком. Пени, как правило, переходила на пинг-понг в зависимости от того, о чем шел спор.

И они определенно не одобрили бы того, чем они сейчас занимались.

Технически это не было работой. Он слышал слухи о боссе "Гарлемского рая", некоем Люке Кейдже. Говорили, что он непобедим, но в то же время утверждали, что его рост - 10 футов, а член - размером с миниган, так что он не был уверен, что верит в это. Все, что знал Нуар, - это то, что все криминальные боссы обычно собираются в этом месте, но, несмотря на это, Гарлем был свободен от преступности. Оазис в пустыне.

Он не верил в это. Преступные боссы держали свои дворы в чистоте, но под ними всегда было что-то гнилое. Если люди этого не видели, это не означало, что этого не было.

Они со Скарлет присели на краю здания напротив клуба. Гарлемский рай сиял, как драгоценный камень. На улицах толпились люди, а изнутри доносились слабые звуки джаза. Если бы клуб не был до отказа забит гангстерами, он бы не отказался от желания зайти внутрь. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как ему удалось выпить и послушать хорошую певицу.

"Мы идем туда или нет?" спросил Скарлет.

"И что? Я собирался провести расследование, а не затевать драку". На самом деле у него не было причин для этого. Дела иссякали, и ему не нравилась идея просто сидеть на месте и ничего не делать. Раз уж они застряли здесь, он постарается принести хоть какую-то пользу.

"Серьезно? Если бы я знал, я бы не пришел..."

"Я же не приглашал тебя. Подумал, что ты бы погналась за Дрю, учитывая".

"С учетом чего?" Глаза ее маски сузились. Жутко. Никогда не понимал, зачем она, Стейси и Малыш это делают. Смысл маски в том, чтобы быть нечитаемой".

"Учитывая, что вы оба выходите из игры". Она выглядела озадаченной. По-прежнему никакой реакции. Он вздохнул и решил быть более прямолинейным: "Вы делили постель и не совсем сохранили всю свою одежду. Понятно?"

Глаза Скарлет расширились, и она закашлялась: "Ты это видел?"

"Скорее, услышал". Слух у него был лучше, чем у большинства Пауков. В большинстве случаев это помогало, иногда - нет: "Не то чтобы это было моим делом, но я думал, у тебя дома кто-то есть?" Он не мог вспомнить, был ли это парень или другая дама.

"Это скорее открытые случайные отношения. Мы оба не созданы для свиданий". Она посмотрела вперед, на клуб: "А с Джесс... ничего серьезного. Мы договорились, что прекратим отношения, как только найдем способ вернуться. А до тех пор мы просто "делим постель"". Она кашлянула: "Кроме того, не стоит судить. Наверняка у такого парня, как ты, была пара приятелей".

"Во-первых, я не сужу, а во-вторых, не судил". Фелиция не в счет. Это был секс на одну ночь, и они больше никогда не делали этого.

"Подожди... правда?" Она "моргнула". И снова тревожно: "Ха, я думала, что такой парень, как ты, будет настоящим сердцеедом".

"Жаль тебя разочаровывать". Его паучье чутье зашипело. Сузив глаза, он обвел взглядом толпу и увидел, как парень в мешковатом пальто судорожно оглядывается по сторонам, прежде чем нырнуть в ближайший переулок: "Похоже, мы все-таки сможем немного пошалить". Он указал на парня Скарлет.

"Уверена, что это не просто парень, продающий экстази по дешевке? Это ночной клуб".

"Паучье чутье не прозвонит на наркотики. Что-то не так".

"Ты знаешь, я действительно хочу этого. Было бы очень удобно, если бы я получал предупреждение до того, как кто-то попытается в меня выстрелить".

Они перебрались на противоположную крышу и последовали за парнем в переулок. Клуб находился несколькими зданиями ниже, так что охранников и посетителей не было видно: "Этот парень - параноик..." сказала Скарлет, когда парень в третий раз повернулся на 360 градусов. Что бы он ни упаковывал, должно быть, было жарко: "Ты уверена, что он опасен? Я не хочу застрелить невинного парня".

"Паучье чутье еще никогда не приводило меня к ошибкам".

В конце концов парень остановился и достал телефон. Он посмотрел на то, что выглядело как карта, затем достал что-то из куртки и приложил к стене: "Это..." Скарлет запнулась, когда парень прижал к стене то, что определенно было бомбой.

Нуар спрыгнул вниз и топнул ему в спину, прижав к земле, а Скарлет вырвала бомбу из стены. К счастью, она еще не активировалась: "Понял?" - спросил он.

"Да". Скарлет быстро показала ему большой палец вверх и осмотрела корпус. Она щелкнула языком и постучала по таймеру обратного отсчета: "Это довольно большая мощность. Она могла бы уничтожить несколько кварталов".

"Много знаешь о бомбах, да?"

"Я помогал моей Гвен с некоторыми вещами. Супервиллы и террористы любят взрывать вещи".

"Полагаю, его целью был клуб. Лучше подложить его здесь, чтобы клуб выглядел как сопутствующий ущерб".

"Тогда хорошо, что вы оба его остановили", - раздался новый голос. Нуар и Скарлет присели в боевые стойки, когда по переулку к ним направился человек. Он был крупным, настолько крупным, что, несмотря на небольшую разницу в росте, казался маленьким, с темной кожей и в тщательно ухоженном костюме, который выглядел неуместным в таком мрачном месте.

Люк Кейдж. Так называемый герой Гарлема, ставший боссом мафии.

Он остановился, когда Нуар вытащил пистолет и прицелился ему в грудь: "Ни шагу больше". Будущий террорист попытался отползти. Нуар ударил его по затылку, чтобы вырубить: "Мы точно знаем, кто ты, Кейдж".

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105227/3716236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь