Готовый перевод Two Spiders: Away From Home / Два паука: Вдали от дома: Глава 5

 

Следующая глава. Ничего особенного, просто больше легкомысленных вещей, так как люди, кажется, не хотят читать ангстовые вещи из-за последних событий. Надеюсь, это достаточно хорошо.

Также, хочу кое-что уточнить. Да, события "Вдали от дома" все еще будут происходить, но поездка в Европу считается точкой невозврата. Когда Питер и Гвен уедут в Европу, это будет финальная арка, и фик закончится, когда с этим будет покончено. Так что все, что было до этого, - отрывки из жизни.


Гвен привыкла к неловким ситуациям. Бывший начальник полиции был ее отцом, поэтому он часто проявлял чрезмерную заботу и предупреждал о том, что мальчики должны расти. Она до сих пор помнила, как он вел себя, когда Гарри впервые пришел к ней. Питера она знала с десяти лет, поэтому отец в основном не обращал на него внимания, но Гарри? О, Боже. То, что она привела домой мальчика-подростка, чуть не привело его в бешенство. Не помогло и то, что он решил, что Гарри в нее влюблен, а она этого не понимала. Они были друзьями.

В отличие от нее и Питера, которые были очень даже друзьями.

Оказаться под родительским пристальным взглядом и осуждением было совершенно новым ощущением. Конечно, в этом измерении Мэй была скорее удивлена и счастлива, чем зла и чрезмерно заботлива, но все же.

"Итак..." начала Мэй. Они сидели на диване с китайской едой в руках. Это был утешительный приз за то, что они (каким-то образом) сожгли макароны этим утром: "Вы двое идете куда-нибудь?"

"Угу." сказал Питер, проглотив кусочек утки и уставившись на стол так, будто это его лично оскорбило.

"...И надолго?"

Отлично, наступил момент истины. Они могли пойти на уступки и сказать ей, когда именно, а могли снова схитрить и сказать, что это началось неделю назад. Это дало бы им больше свободы действий, а не "мы полностью скрывали тот факт, что занимались свинством за твоей спиной".

"Хм..." сказала Гвен, очень умная и красноречивая, потому что она всегда была такой.

"Эээ..." добавил Питер, являя собой образ спокойствия и изящества.

"Что ж, это хороший знак", - фыркнула Мэй. Еще одна вещь, которую она заметила, - у этой Мэй был язык. В то время как у Мэй дома бывали моменты, когда она остроумно острила, эта, похоже, не позволяла возрасту или племяннику-подростку одержать над ней верх: "Итак... я полагаю, это не первый твой поцелуй, верно?"

"Откуда ты это знаешь?" спросила Гвен.

"Потому что большинство людей не начинают заниматься французским по крайней мере до третьего раза". Лицо Гвен покраснело, а Питер закашлялся и с трудом проглотил очередную порцию еды. Мэй протянула ему стакан воды, и он с жадностью выпил его: "Так почему бы нам не пропустить тот момент, когда ты пытаешься рассказать мне, что это случилось неделю назад, и просто сказать правду. Так будет проще для всех нас". Она улыбнулась.

Она была больше похожа на ту Мэй, которую она помнила. Она использовала эту улыбку как нож: "Мы... встречались до того, как я вернулся", - в конце концов сказал Питер. Гвен подумала, не взять ли его за руку, чтобы поддержать: "Гвен действительно помогла мне, и... одно привело к другому".

"Мы не знали, как тебе сказать, - сказала Гвен, - ведь в первый раз мы встретились на похоронах Тони Старка. Как мы могли просто затронуть эту тему? Кажется, это было не самое подходящее место".

"Да..." Питер пробормотал: "Мне очень жаль, что я ничего не сказал. Мы просто не могли найти подходящего момента".

"А те два месяца, что ты жил здесь? Тебе не приходило в голову упомянуть, что ты встречаешься с моим племянником?" Она не злилась и даже не осуждала, но Гвен все равно прикусила нижнюю губу и заерзала на своем месте.

"Я просто... не знала, как тебе сказать, - сказала Гвен, - то есть мы прекрасно ладили, и я... наверное, я боялась, что ты..." Разозлишься. Разозлишься. Выгнать ее. Думать об этом было так глупо - Мэй была такой замечательной, как говорил Питер, - но она ничего не могла с собой поделать. Она провела два года в тюрьме, а год после этого - в тюрьме, и все потому, что люди боялись ее. Как бы ей ни было неприятно это признавать, какая-то часть ее души все еще боялась, что Мэй будет относиться к ней так же.

Увидев выражение ее лица, Мэй улыбнулась более сочувственно и отложила еду: "Эй, вы двое. Посмотрите на меня". Они так и сделали: "Я не сержусь, ясно? Конечно, я немного раздражена тем, что мне пришлось заглянуть к вам двоим, когда я увидела Питера в его костюме".

"Да, я слышала об этом". Гвен прикрыла рот и рассмеялась. По его словам, он запаниковал и буквально выбросился из окна: "Я просто... думаю, дело не только во времени. Я... я боялся, что ты взбесишься".

"С чего бы?" Она казалась искренне смущенной и обиженной этой мыслью: "Я имею в виду, я бы предпочла, чтобы вы оба сказали мне? Безусловно. Но я знаю все, что вы сделали для Питера. Ты позволил ему жить у тебя, помог ему выжить, когда он узнал, что с нами случилось..." Он все время говорил о том, что общение с тобой помогает ему держаться. Я решила, что он в тебя влюбился, по крайней мере, сильно".

"Я не был настолько очевиден!" сказал Питер, хотя и более бодро, чем раньше. Хороший знак.

"Эх... ты вроде как был". Мэй помахала рукой в воздухе: "Ты вел себя как тогда, когда все еще был влюблен в ту девушку Лиз. Я просто ничего не сказала, потому что не хотела ставить Гвен в неловкое положение. Думаю, мне не стоило беспокоиться".

"Что?! Но мы так хорошо это скрывали!" крикнул он.

"Нет." Питер опустил голову в знак поражения, а Гвен снова рассмеялась. Гвен лучше справлялась со своей работой, но иногда у нее были такие огромные глаза. Я не знала ее достаточно хорошо, поэтому решила, что ей просто очень нравится моя стряпня".

"Именно так и было", - сказала Гвен, притворно искренне. Мэй закатила глаза: "Так что... мы очень сожалеем, что не рассказали вам раньше".

"Не переживай. Я вижу, как он был счастлив, когда говорил о вас, и то, как вы общаетесь друг с другом... иногда мне хотелось сказать вам двоим, чтобы вы просто сняли комнату". Она сделала паузу: "...Но вы ведь предохраняетесь, верно? Потому что я еще не готова стать бабушкой". Она усмехнулась.

Это была шутка, но то, как они отреагировали - суетливые руки, покусывание губ и мелкие звуки, - заставило Мэй сдержать ухмылку. То, что она была не против того, что ее племянник с кем-то встречается, не означало, что ее все устраивало.

"...Серьезно?"

"Мы же пользуемся защитой!" крикнула Гвен. Вероятно, это был не тот ответ, который она искала. Мэй скрестила руки и просто смотрела на нее, приподняв бровь, ожидая, что та начнет рыть себе могилу: "Я имею в виду! Мы были..."

"Пожалуйста, не говори мне, что ты беременна", - категорично заявила Мэй.

"Нет! Благодаря паучьему чутью я знаю, когда..." Питер резко замолчал. Гвен закрыла лицо обеими руками и закричала в ладони. По понятным причинам они никому не рассказывали, чем именно занимаются. Даже ее отец и Паркеры дома не знали. И вот теперь они практически рассказывали Мэй о том, чем занимались.

"Ладно, мне нужна секунда, чтобы все это обдумать". Мэй потерла виски и вздохнула: "Я понимаю. Ты подросток, и гормоны бьют ключом, но... я действительно не хочу думать о том, что вы двое будете делать это под этой крышей".

"Мы не будем делать этого здесь", - сказала Гвен. Это была слабая защита, но это было лучшее, что она могла сделать: "Мы действительно пытались скрыть, что встречаемся, так что это не сработало бы, если бы мы были... ну, ты понимаешь".

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105227/3716230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь