Готовый перевод Batbros Wreak Havoc / Бэтброс наводит хаос: Глава 8

Как только Брюс отстегнул Дика, он голышом побежал по Бэткейву. Время от времени он останавливался, чтобы проверить интересующие его предметы. Когда он забрался на динозавра, у Брюса случился сердечный приступ. Он вдруг понял, почему родители постоянно беспокоятся о своих детях. Он взял своих мальчиков, когда они уже подросли, и поэтому не нуждались в постоянном присмотре.

Когда Дик заметил его и крикнул "Поймай меня!", его сердце выпрыгнуло из горла. Брюс почувствовал себя так, словно этот ребенок отнял у него несколько лет жизни, прежде чем он поймал мальчика. Конечно, Дик только хихикнул, пытаясь вырваться из его рук.

Брюс крепче прижал мальчика к себе и понес его в раздевалку. Он никак не мог оставить мальчика без присмотра, а ему нужно было переодеться в костюм. Усадив мальчика, он велел ему "оставаться", а сам начал быстро раздеваться и бросать костюм Бэтмена на пол. Как можно быстрее он надел тренировочные штаны и футболку.

Повернувшись к тому месту, где он оставил мальчика, Брюс попытался сглотнуть страх, когда заметил, что мальчика там нет. Не успел он выбежать из комнаты, как заметил, что костюм Бэтмена покачивается. Затем появилось самое милое зрелище, которое он когда-либо видел.

Из кучи высунулась голова Дика, а плащ криво сидел на его пиксельном лице. Увидев улыбающегося отца, Дик ухмыльнулся и крикнул: "Я Бэтмен!".

Брюс подхватил ребенка на руки и побежал с хихикающим ребенком на руках. Он помнил, как это делал его отец, когда он был еще достаточно мал, чтобы носить его на руках. "Злодеи берегитесь! Бэтмен здесь, чтобы спасти положение!" крикнул Брюс, и ребенок завизжал от смеха.

Альфред вошел в пещеру и увидел, как Брюс качает на руках смеющегося ребенка. Альфред внимательно посмотрел на своих подопечных. Мастер Дик был голым, если не считать того, что на нем был плащ Бэтмена, и безудержно хохотал. Альфред перевел взгляд на мастера Брюса и удивленно моргнул. Он выглядел легче, чем за многие годы, и Альфред не мог не послать молчаливое "спасибо" злодею, превратившему мастера Дика в ребенка.

Подойдя к ним, Альфред прочистил горло. "Мастер Брюс. Может быть, вы поможете искупать молодого мастера наверху? Уверен, к тому времени, как вы закончите, другие вернутся с одеждой".

Брюс кивнул, затем осторожно снял с головы Дика колпак и передал его Альфреду. Дик издал милое хныканье, и у Брюса все внутри растаяло. Он никогда не думал, что доживет до того дня, когда что-то покажется ему милым. Теперь он понимал, почему все родители считают своего ребенка самым дорогим на свете. Но в его случае он был совершенно прав. Дик был милее всех детей, которых он когда-либо встречал.

Брюс понес мальчика по лестнице в ванную. Осторожно прижал мальчика к груди, пока наполнял ванну. Когда вода стала идеальной температуры, Брюс положил мальчика в ванну и повернулся, чтобы найти детский шампунь. Альфред тщательно изменил этикетки, чтобы Дамиан не понял, что использует не взрослый, а детский шампунь. Когда он снова повернулся к ванне. Его лицо было залито водой.

Дику нравилось, что Брюс так веселится вместе с ним. Он знал, что тот всегда стеснялся своего воспитания, даже если никогда в этом не признавался. Видя, как Брюс наслаждается "мини", Дик поклялся, что получит от Брюса все, что полагается малышу, а это, несомненно, включало в себя и вздорного карапуза. Поэтому, когда мужчина повернулся, чтобы взять шампунь, Дик приготовился. Как только Брюс снова оказался перед ним, Дик плеснул ему в лицо как можно больше воды.

Брюс удивленно моргнул, когда вода потекла по его лицу, а его сын захихикал, прежде чем снова начать брызгать на него. Брюс терпел водянистые оскорбления, осторожно ополаскивая волосы Дика, прежде чем добавить шампунь. Дик перестал брызгаться водой и откинулся на руки. Брюс почувствовал, как у него дергается рот. Видимо, даже будучи маленьким ребенком, его сын жаждал физического контакта.

Закончив ополаскивать сына, он поднял его на руки и завернул в самое большое и пушистое полотенце, какое только смог найти. На удивление, ребенок издал огромный зевок и положил голову на плечо Брюса, засунув большой палец в рот. Брюс прошел мимо камер наблюдения и остановился перед одной из них, делая вид, что рассматривает картину на стене. Он определенно хотел получить фотографии этого опыта, чтобы хранить их в тумбочке, где их никто не будет искать.

Как будто его позвали, появился Альфред с камерой. "Думаю, у нас должны быть фотографии, чтобы показать их юному мастеру, когда он повзрослеет, сэр". Брюс послушно позировал перед камерой, благодарный за то, что у него будут фотографии лучшего качества, чтобы запечатлеть этот момент.

"Молодые мастера вернулись, сэр. Они ждут вас и мастера Дика с одеждой". Альфред сообщил Брюсу, сверкая глазами. Он подождет, чтобы показать мастеру Брюсу фотографию, на которой тот держит Дика на руках и нежно целует его в лоб. Он также отдаст копию мастеру Дику, когда тот вернется к нормальной жизни. Тот обязательно вставит фотографию в рамку и будет дорожить ею.

Когда Брюс спустился вниз, он увидел, что его пакеты с покупками разбросаны по обеденному столу. "Ты же знаешь, что это всего на неделю?" спросил Брюс, бережно прижимая сына к груди.

"А ты знаешь все, что нужно малышу?" - риторически спросил Тим. риторически спросил Тим. "Нам пришлось купить одежду, влажные салфетки, автокресло, пижаму, влажные салфетки, детский шампунь, несколько игрушек и подгузники".

"Подгузники?" потрясенно спросил Брюс. "Разве Дик уже не приучен к горшку?"

"Брюс, он ничего не помнит, и я провел небольшое исследование". Джейсон кашлянул, что-то подозрительно похожее на "ботаник". Тим проигнорировал его и сказал: "Дику сколько, два-три года? Согласно моим исследованиям, мальчиков обычно приучают к горшку в возрасте от восемнадцати месяцев до четырех лет. Я решил, что лучше перестраховаться".

Брюс кивнул головой. "Тогда ладно. Давай положим малыша в подгузник и пижаму. Альфред уже готовит детскую, так что потом мы сможем уложить его спать". Перебирая пакеты с покупками, Брюс заметил одну общую вещь. "Ты купил ему одежду Бэтмена?"

Джейсон фыркнул. "Мы купили ему одежду Бэт-клана. У вас есть официальная одежда, одежда Найтвинга, Красного Колпака, Красного Робина, Робина и Бэтмена. Разумеется, для малышей".

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105215/3715222

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь