Готовый перевод Harsh Reality / Гарри Поттер. Суровая реальность: Глава 3

День второй - Утро

Гарри медленно просыпался, с трудом открывал глаза и осматривался. Он ничего не мог разглядеть, поэтому взял очки с того места, куда положил их вчера вечером, и надел их. Он увидел перед собой занавеску и только через мгновение вспомнил, что находится не в доме Дурслей, а в своем шкафу под лестницей. А в доме тёти Мардж, на каменном холодном полу, где его защищает лишь тонкий коврик.

Он сел и положил футболку, которую использовал в качестве одеяла, обратно в сумку. Он слегка пошевелил пальцами, заметив, что почти не чувствует ног. Ничего такого, чего бы он не чувствовал раньше, но он ненавидел, когда к нему возвращались чувства. Он ненавидел иголки и булавки, которые он чувствовал, когда они возвращались к жизни. Он надел свои слишком маленькие кроссовки, так как носков у него не было, ведь последние развалились на нем несколько дней назад.

Гарри вылез из маленького укрытия и встал. Он увидел, что в окна ярко светит солнце. Приятно было видеть солнце, не дожидаясь, пока крикливая тетя Петуния выпустит его позавтракать. Он умел делать только тосты, но уже учился готовить яйца и бекон. Он недолго размышлял, что ему делать: вернуться в убежище или заняться тем, что он обычно делал на Тисовой улице.

Подумав немного, он понял, что должен следовать правилам и приготовить завтрак. Он заглянул на кухню и огляделся: помнится, дядя Вернон упоминал, что тетя Мардж любила на завтрак только тосты с мармеладом, ей не нравилось начинать день с чего-то тяжелого, у нее была работа, которую нужно было сделать до того, как она получит сытный обед.

Оглядевшись по сторонам, он заметил корзину для хлеба и тостер, а вот мармелад придется поискать. Он подошел к небольшой обеденной зоне и отодвинул один из стульев в сторону, где стояли хлеб и тостер. Он забрался на него и установил тостер с четырьмя ломтиками.

Он услышал какое-то движение наверху и понял, что лучше начать поскорее, он не хотел быть наказанным за то, что не успел приготовить завтрак для тети Мардж. Он положил хлеб, четыре ломтика и нажал на спуск. Гарри слез со стула и отодвинул его в другую сторону, чтобы заглянуть в шкафы. Он встал на колени и заглянул в один, потом в другой. В них не было ничего, кроме собачьего корма, поэтому он подошел к следующему и улыбнулся, увидев то, что искал. Он взял мармелад и положил его на бок. Немного покрутившись, он вернулся к стулу и начал спускаться.

Поставив одну ногу, он начал опускать на стул другую; немного покачиваясь, он поскользнулся и упал на пол. Он издал небольшой крик боли, когда приземлился на спину и попу; ему все еще было больно от наказания, которое он получил от дяди Вернона прямо перед тем, как они покинули Тисовую улицу. Он хныкнул несколько раз, вставая и оттаскивая стул к тостеру. Он вернулся, прихрамывая, и взял мармелад. Он положил его на бок тостера, а затем пододвинул стул к стойке с чайником и, поднявшись, запустил его. Ему нужно было начать пить, хотя он не был уверен, что понравится тете Мардж - кофе или чай, - он не хотел ошибиться, а дядя Вернон не сказал ему, что ей нравится.


Мардж медленно проснулась, потянулась и села в постели. Она посмотрела в сторону кровати и увидела, что Риппер все еще спит в своей корзине. Она вылезла из постели и собрала вещи, чтобы быстро принять душ. Ей нужно было поскорее позавтракать для себя и Гарри, ведь было уже семь утра. Если Гарри был похож на Дадли, то он скоро начнет стонать, требуя завтрак, и будет много есть - все дети так делают.

Через двадцать минут она вышла и оделась. Она подошла к спальне, которая теперь принадлежала Гарри, и открыла дверь. Она нахмурилась, увидев, что кровать заправлена, а в комнате по-прежнему царит порядок. Она ожидала, что четырехлетний ребенок устроит беспорядок. Она огляделась и поняла, что его нет в комнате. Она нахмурилась и вышла, а Риппер медленно вышел из приоткрытой двери своей спальни.

"Где же этот коротышка?" - ворчала она про себя, спускаясь по лестнице, но остановилась на второй ступеньке.

Она почувствовала, что снизу доносится какой-то запах, и только через мгновение поняла, что это тосты с мармеладом, а также запах крепкого кофе. Она бросилась вниз по лестнице, боясь, что мальчик натворил какую-нибудь шалость или поранился. В панике она чуть не вбежала в кухню.

Остановившись в дверях, она увидела, что стол накрыт тостами и мармеладом, а рядом стоит кружка кофе. Оглядевшись, она заметила, что возле одного из прилавков стоит стул. Она прошла дальше в комнату и увидела Гарри, который стоял тихо и неподвижно в углу комнаты.

"Я приготовил завтрак, тетя Мардж, - тихо сказал он ей, в его руке был маленький стакан с водой, частично пустой, - надеюсь, все в порядке, дядя Вернон сказал мне, что ты любишь тосты и мармелад на завтрак, я не знаю, любишь ли ты кофе или чай, поэтому я приготовил кофе, но я могу сделать тебе чай, если ты не любишь его". Он что-то нервно бормотал, а она ничего не говорила и просто стояла и смотрела на него.

Мардж стояла и тряслась от шока: "Спасибо, мальчик", - сказала она, подошла к столу и села.

Она ела молча, размышляя о Гарри и его поведении. Он был не таким, как она думала, она ожидала, что он будет шумным, как Дадли, а вместо этого он был тихим, в некотором роде полезным. Она также ожидала, что он устроит какую-нибудь пакость или неприятность, но он не устроил, он вел себя лучше, чем Дадли. Она съела четыре кусочка тоста и посмотрела на Гарри. Он спокойно стоял с почти пустым стаканом воды в руке, на этот раз у окна.

Гарри смотрел в сторону псарни. Он наблюдал за двумя собаками, которые гуляли возле своих питомников. Он улыбнулся, увидев, как эти двое играют вместе. Допив остатки воды, он подошел к раковине и вымыл голову, высушив ее на чайном полотенце. Взяв стул, которым он пользовался, он пододвинул его к шкафу, где стояли стаканы, и поставил его на место.

Гарри бросил взгляд на тетю Мардж и увидел, что она покончила с тостами и теперь просто пьет кофе. Он взял тарелку и, смахнув крошки в мусорное ведро, вымыл и ее. Вытирая ее насухо, он радостно урчал про себя: ему нравилось наблюдать за собаками, и он думал, доведется ли ему с ними познакомиться. Он заметил, что Риппер не слишком дружелюбен с ним, он несколько раз рычал, когда Гарри подходил к нему.

"Мальчик, хочешь помочь мне выгулять всех собак сегодня утром?" - спросила она его; она заметила, как он смотрит на собак на большом заднем дворе.

Гарри повернулся к ней лицом, его глаза загорелись: "Я действительно могу тебе помочь?" - спросил он, немного не уверенный в том, что она действительно позволит ему это сделать.

"Можешь, мне всегда пригодится лишняя пара рук". Она хмыкнула, допивая кофе и вставая. Она вымыла свою кружку и убрала ее - ей нравилось поддерживать порядок на кухне.

Она подошла к шкафу, где хранились собачий корм и миски, и спустила их вниз. Она подошла к стойке с полными руками, и ей пришлось сделать три захода, чтобы собрать все необходимое. Она подождала, пока Гарри принесет стул, чтобы он мог дотянуться до прилавка. Она поставила миски и взяла две вилки для собак и два ножа.

"Итак, у нас семь взрослых собак, которых нужно накормить, - сказала она ему, когда он забрался на стул, - сначала посмотри, как это делаю я, а потом можешь попробовать". Она открыла консервную банку консервным ножом и высыпала ее в красную миску с надписью "Потрошитель". Она порезала его на кусочки, как раз такие, чтобы Риппер мог их съесть. Затем она добавила горсть собачьей смеси и перемешала все вместе.

http://tl.rulate.ru/book/105029/3696016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь