Готовый перевод An Inconvenient Truth / Гарри Поттер: Горькая правда.: Том 1. Часть 4

Уважаемый мистер Поттер

Я хотел бы поговорить с вами о событиях 9 июня, произошедших на территории Хогвартса и во Визжащей хижине.

Поскольку это не официальные показания, я полагаю, что вам будет удобнее провести эту беседу не в моем кабинете в Министерстве.

Кроме того, насколько я понимаю, дом вашего дяди в настоящее время не подключен к сети Летучего пороха. Поэтому я хотел бы пригласить вас сегодня на ужин к себе домой. Я заеду за вами сегодня в 4:30 и верну вас домой к 10 вечера.

Если вас это устраивает, пожалуйста, воспользуйтесь пером и напишите "да" на пергаменте. Если вам подойдет другое время или дата, укажите это.

Я с нетерпением жду встречи с вами.

Искренне,

Амелия Боунс

Директор ДМП

Перечитав пергамент и положив его обратно на стол, Гарри заметно нервничал. Очевидно, он нарушил какие-то законы, когда они с Гермионой помогли Сириусу сбежать. Никто больше не знал о её участии, и Гарри решил не упоминать её имя, если это вообще возможно. Он нашёл перо и чернила и написал на бумаге "да".

Пока он это делал, серокожий бросил последний взгляд на Букля и вылетел в открытое окно.

... - ...

Барти Крауч-младший сидел на стуле в своей спальне и смотрел на стену, как ему было велено. Он сидел в своей комнате уже несколько недель, с тех пор как в дом неожиданно пришла та женщина, мисс Джоркинс, и увидела его сидящим на диване.

Время от времени приятное ощущение несколько улетучивалось, и в его сознание закрадывались другие мысли. Обычно это случалось в те редкие моменты, когда он и его воспитательница, домовая эльфийка Винки, выходили в сад.

Он продолжал смотреть на стену.

... - ...

Несколько часов спустя Петуния Дурсли открыла дверь и сразу же испугалась женщины, стоявшей на пороге. Около семидесяти, но выглядящая моложе и исключительно бодро, пожилая женщина держалась с легкостью, присущей руководителю крупной компании. Петуния занервничала, заметив, что за несколько секунд, пока дверь была открыта, женщина успела узнать десятки подробностей о ее доме. Она поинтересовалась: "Могу я вам помочь?"

Пожилая женщина говорила с такой уверенностью, какой Петуния еще не слышала ни от одной женщины. "Добрый день, миссис Дурсли. Меня зовут Амелия Боунс. Я пришла забрать вашего племянника, Гарри. Он ждет меня. Я привезу его домой к десяти вечера". В ее голосе не было и намека на просьбу о разрешении. Это была просто констатация факта.

Переступив порог дома Дурслей, Амелия оглядела безупречно чистую гостиную. Камин был закрыт, а на каминной мантии и стенах висела дюжина студийных семейных фотографий. На каждой из них была изображена семья из трёх человек, что лишний раз подтверждало утверждение её подруги Поппи Помфри о том, что Гарри в лучшем случае обходился без внимания, пока жил у родственников.

"Я позову мальчика, - заметила Петуния.

Дадли услышал ее с верхней площадки лестницы, где он подслушивал, и закричал: "Эй, урод, спускайся с лестницы. Кто-то у двери!"

Амелия бросила на заметно нервничающую женщину взгляд, который явно свидетельствовал о том, что она не впечатлена.

Мгновение спустя она увидела Гарри на вершине лестницы, одетого в белую школьную рубашку и черные брюки. Она не стала уточнять, что в ее доме они носят повседневный характер. Она заметила, что его кроссовки недавно почистили, но они были в ужасном состоянии. Очевидно, это было лучшее, что у него было. Она улыбнулась ему и бодрым голосом поприветствовала: "Добрый день, Гарри. Ты готов идти?"

Спустившись по лестнице, он ответил: "Да, мэм".

Амелия взглянула на Петунию и едва слышным шепотом сказала: "Когда я вернусь завтра утром, чтобы увидеться с тобой, произойдут некоторые изменения".

Вспомнив о свином хвостике, который был надет на ее Даддерс несколько лет назад, Петуния смиренно кивнула.

... - ...

Бартемиус Крауч-старший сидел в своем кресле в гостиной и вспоминал, когда он в последний раз видел свою жену живой. Он жалел о том дне, когда дал Нэнси клятву, что вызволит их сына Бартемиуса-младшего из Азкабана, где тот вместе с тремя другими отбывал пожизненное заключение за жестокие пытки Фрэнка и Алисы Долгопупс.

Нэнси считала, что Барти-младший просто заблуждается, и, поскольку она была смертельно больна, ей удалось уговорить мужа, чтобы он поменял ее местами с их сыном в тюрьме. Из-за его должности в министерстве и ее болезни им разрешили посещать младшего в тюрьме без присмотра. Находясь там, Нэнси и Барти-младший приняли дозу полиджойного зелья, благодаря чему приняли внешность друг друга.

Через несколько минут оба Барти покинули островную тюрьму, а Нэнси умерла через несколько дней, по-прежнему похожая на своего сына. Старший бросил в камин пустой бокал из-под односолодового пива, разбив хрустальную рюмку, с отвращением подумав, что не успел достойно похоронить свою почти тридцатилетнюю жену.

Винки вбежала в комнату так быстро, как только могли нести ее маленькие ножки домового эльфа, и тут же навела порядок. Крауч не обратил на служанку никакого внимания. Он с отвращением вспомнил, что Младший не просто заблуждался, а был истинным верующим. Не имея смелости убить собственного сына и не имея возможности просто вернуть его в тюрьму, старший наложил на младшего первое из многолетних проклятий Империуса, чтобы удержать его в неофициальном, несанкционированном домашнем аресте.

Повседневный уход за Младшим был возложен на домового эльфа Винки. Его по многу часов держали взаперти в спальне или позволяли находиться в гостиной под некачественным плащом-невидимкой, поскольку Старший не хотел его видеть. Так продолжалось почти дюжину лет, когда Винки умолила хозяина разрешить младшему отправиться на чемпионат мира по квиддичу в качестве давно обещанной услуги его покойной жене.

Логистический кошмар выполнения такого обещания был решен, когда Фадж подарил Краучу пару билетов в закрытую ложу для просмотра сверху. Старший потребовал, чтобы Младший сидел в дальнем углу, а Винки - рядом с ним, чтобы присматривать за Младшим и не дать никому случайно столкнуться с ним. Он забирал их на два часа раньше, а она спускала его вниз после того, как матч заканчивался и толпа расходилась. Он дал ей строгие указания не выпускать Джуниора из виду и удалился на вечер.

http://tl.rulate.ru/book/105009/3691167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь