Готовый перевод An Inconvenient Truth / Гарри Поттер: Горькая правда.: Том 1. Часть 3

Сегодня Фадж был в состоянии оказать ответную услугу и сказал: "Люциус, через несколько недель состоится финал Кубка мира по квиддичу. Для меня будет большой честью, если ты, твоя прекрасная жена Нарцисса и твой сын Драко будут сопровождать меня в качестве моих гостей".

Малфой, ожидавший приглашения и организовавший ужин так, чтобы он стал возможностью встретиться с министром иностранных дел Болгарии, искренне посмотрел на Фаджа, ответив: "Для нас будет честью принять приглашение, министр". Малфой хотел встретиться с иностранным лидером, чтобы расширить сферу своего влияния, и считал, что непринужденная атмосфера игры - идеальная возможность сделать так, чтобы это выглядело как случайная встреча. Они могли бы проболтать несколько часов в совершенно невинной обстановке.

Малфой наслаждался последней дюжиной лет. Свободный от рабства, которого требовал Темный Лорд, его статус и личное богатство стремительно росли. Подобно дону мафии, люди, с которыми он вел дела, понимали, что Малфой на каком-то уровне очень опасный человек. Поэтому их деловые отношения всегда были сбалансированы, и Люциус часто получал скидки, куда бы он ни обращался. Со временем эти проценты превращались в серьезные деньги. Прошли годы с тех пор, как Малфой лично участвовал в насилии, но в его бизнесе восприятие часто не уступало реальности.

На мгновение задумавшись, Малфой добавил: "Поскольку всегда есть вероятность, что какие-нибудь злоумышленники могут воспользоваться отсутствием стольких добропорядочных граждан и торговцев, вероятно, имеет смысл добавить дополнительных авроров, дежурящих в Косой Переулке и Св. Мунго во время матча, особенно в вечерние часы сразу после его окончания".

Фадж не увидел ничего плохого в этой просьбе и кивнул в знак согласия. Он ответил: "Это великолепная идея, Люциус. Я позабочусь об этом. Кстати, вы слышали новости о Сириусе Блэке?"

Малфой чувствовал себя как азартный игрок, сорвавший джекпот. Он услышал доклад Снейпа через Драко и был одним из немногих, кто знал о настоящем союзе Петтигрю, хотя раньше считал его мертвым. Он ответил: "Только самое основное, министр. Я понимаю, что Блэк был временно задержан, когда якобы преследовал давно похороненного героя. Я уверен, что его настоящей целью было причинить вред Гарри Поттеру". Он сделал еще один задумчивый взгляд и прокомментировал: "Очень жаль, что дементоры не смогли сделать свою работу на несколько минут раньше и сделать наш мир более безопасным. С тех пор о местонахождении Блэка ничего не известно?"

Совершенно неправильно истолковав смысл слов Малфоя, Фадж ответил: "Не стоит беспокоить вашу милую жену, Люциус. Я уверен, что авроры найдут его и устранят угрозу дальнейших подлых поступков с его стороны в течение нескольких дней".

Малфой налил своему собеседнику из стоявшей на столе бутылки дорогого односолодового вина. Для него было очевидно, что Петтигрю жив и находится в бегах. Блэк, очевидно, оставшийся без друзей, рано или поздно будет пойман. Люциуса это вполне устраивало, поскольку он точно знал, что Сириус Блэк никогда не был Пожирателем смерти и не был отмечен Темным Лордом. Малфой невольно покачал головой, вспомнив идиотскую мысль о том, что Темный Лорд каким-то образом наложил свою метку на любого, кто не продемонстрировал абсолютную готовность посвятить себя делу чистокровных. Он до сих пор не мог поверить, что глупцам из Министерства так легко продать ошибочное мнение о том, что многие из захваченных Пожирателей смерти были принудительно подчинены и просто действовали под действием проклятия Империуса.

После нескольких минут молчания Фадж решил, что на сегодня их дела закончены, встал и заметил: "Спасибо за ужин, увидимся с тобой и твоей семьей на Кубке мира".

Малфой тоже встал и ответил: "Мне было очень приятно, министр. Я и моя семья с нетерпением ждем вашего общества. Пожалуйста, дайте мне знать, чем я могу быть вам полезен в следующий раз".

Пока Фадж надевал шляпу-котелок, оба мужчины думали о том, что им досталась более выгодная сделка. Фадж бесплатно отведал изысканный обед и получил хорошие чаевые, чтобы его мир порядка был доволен, а также отдал несколько бесплатных билетов человеку, с которым он гордился тем, что его видели. Малфой потратил несколько галеонов на ужин, который в любом случае должен был ему понравиться, и освободил место для безопасной встречи старых друзей.

... - ...

Понедельник, 20 июня

Первые дни после возвращения из школы Гарри Поттер не плавал в бассейне. Его дядя Вернон почувствовал на лице мальчика новую уверенность и решил, что нужно стереть её, пока тот не стал вести себя вызывающе. Повозившись с мальчиком несколько минут в саду, он выдал ему невероятно большой список обязанностей по дому и уходу за ним на лето и вернулся в свою гостиную, чувствуя гордость за себя. Налив себе бокал "Джонни Ред", он уселся в мягкое кресло, явно довольный тем, что пресек очередную проблему в зародыше.

Проснувшись на следующий день, Гарри заметил, что на подоконнике сидит сова, а в его маленькой спальне порхает другая сова - правда, половина совы, так как она была совсем маленькой. Упражняясь в отточенных рефлексах Ловца, Гарри осторожно взял трепыхающуюся сову из воздуха и аккуратно развязал послание, привязанное к лапке маленького пушистого шарика. Развернув его, он прочел:

Гарри,

Мы все вернулись домой. Это просто пробное послание, чтобы проверить, действительно ли маленькая сова Свинка может доставить сообщение.

Перси устроился на работу в Министерство. По мне, так это большой придурок.

Подробнее позже. Попробуйте отправить короткий ответ с помощью Свина.

Рон

Красивая белая сова Гарри, Букля, смотрела на маленькую птичку со смесью жалости и презрения. Ни одна сова не должна вести себя так некрасиво и терпеть такое недостойное имя. Она отвернулась от маленькой совы и обратила свое внимание на красивую серую сову, которая терпеливо ждала на подоконнике.

Гарри взял карандаш и набросал ответ, затем привязал послание к лапке совенка и отправил его в путь. Гарри посмотрел на серую сову, и та вспорхнула на стол рядом с ним. Он осторожно отвязал послание, сломал печать и развернул пергамент.

http://tl.rulate.ru/book/105009/3691166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь