Готовый перевод The Little Demon King is Too Bothered by Her Brave Dads / Малышка демон слишком обеспокоена своими отцами.: 5.1 глава.

Повсюду повисло холодное молчание.

-...

-...

-...

Не только у меня, но и у двух других, услышавших это заявление поморщились от недовольства лица.

Цезарь же, который продолжал пялиться на меня, вскоре пришел в себя.

- Ох. Простите, как зовут эту маленькую леди?

-Я Те... Татьяна.

(Что ж, возможно с ним будет меньше проблем, чем я думала.)

Несмотря на захлестнувшее меня ранее замешательство, сейчас я почувствовала облегчение. И именно в этот момент моей легкости, в разговор вмешался Кириос.

- Эй, Цезарь! Ты вообще нас видишь? Мы вообще-то тоже тут!

Он жалостливо взглянул на Цезаря: – Как ты мог, будучи священником повестись на ее внешность?

В ответ Цезарь состроил серьезное лицо и ответил: – Все милые существа в мире заслуживают того, чтобы их любили!

-.....

- Кем бы не было живое существо, маленьким пушистиком или ребенком - ангелочком, к ним нужно относиться бережно и с любовью.

Затем последовала длинная речь и под конец...

- Тоже самое касается и этой милой малышки передо мной. Разве не естественно ошибочно принимать такого милого ребенка за ангела?

Честно говоря, хоть я, как и все люди любила лесть, но точно уж не до такой степени. Мне начало казаться, что у меня из ушей вот-вот пойдет кровь. Но я нечего не могла ответить на это, пока что единственному человеку на своей стороне. Поэтому лишь неловко засмеялась.

Недовольно сморщивший нос Кириос угрюмо спросил: – А как же я?

В этот момент Цезаря как троком пробило.

-А разве есть хоть один человек в мире, который бы по собственной воле захотел бы заботиться о таком отвратительном мужчине как ты?

-.......

Я широко открыла рот.

(Ух ты. Этой информации не было в романе.)

Как оказалось, филантропическая щедрость Цезаря ограничивалась милыми животными и детьми.

Цезарь взглянул на повязку вокруг своей руки, а затем спросил. – Кстати это мисс Татьяна заботилась обо мне все это время?

- Да. - ответила я не в силах сдержать смущение и отвела взгляд.

Повязка на его руке действительно была отвратительно сделана и я же успела попрощаться с очками, которые планировала получить за заботу о нем.

- Вау. – раздался тихий смех.

(Ха? Почему он смеется?)

Я рефлекторно оглянулась на Цезаря с широко распахнутыми глазами. И он, встретившись со мной взглядом, застенчиво улыбнулся.

- Мне очень жаль, просто мисс Татьяна так мило отводит глаза. – ворковал Цезарь настойчиво игнорируя взгляды своих друзей.

- Тебе пришлось нелегко из-за меня, спасибо.

- Не стоит, я сделала это лишь потому, что сама хотела помочь.

(К счастью, операция по повышению благосклонности прошла успешно.)

Цезарь продолжал умело перебинтовывать свою руку.

- Меня зовут Цезарь, прошу обращайся ко мне по имени.

(У вас нет случайно крыльев за спиной?)

Я никак не могла понять за какие мои поступки я повстречала такого ангела. После общения с Зигфридом и Кириосом, общение с Цезарем показалось мне долгожданным моментом передышки.

Я, наверное впервые, искренне улыбнулась ему.

- Тогда, пожалуйста, зовите и вы меня просто Тети!

-........

Цезарь некоторое время безучастно смотрел на меня. А затем он тихонько пробормотал:

- ...так мило.

- Хм? Вы что-то сказали?

- Нет, ничего. - Он поспешно покачал головой.

Но, мне показалось, что лицо Цезаря как-то немного покраснело.

(Неужели, у него температура?)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/104933/4137488

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь