Готовый перевод The Little Demon King is Too Bothered by Her Brave Dads / Малышка демон слишком обеспокоена своими отцами.: 5.2 глава.

После этого я направилась на кухню. Мне казалось, что Цезарь проголодался и стоило бы приготовить ему что-то поесть.

Но проблема была не в этом, а в преследующем меня человеке.

(Это действительно раздражает!) - подумала я, оглядываясь.

Кириос, встретившись со мной взглядом нагло спросил: – Что-то не так?

(На что ты смотришь? Почему ты следуешь за мной? Это так раздражает!) – хотелось кричать мне, но я в очередной раз попыталась успокоиться.

- Все хорошо. - сказала я приподнимая уголки рта.

(У меня есть цель, не так ли? Я должна заботиться об этих воинах, чтобы они забрали меня с собой. Так я смогу спокойно пробудиться как Королева Демонов и отомстить своим врагам!) - повторяла я себе.

- Правда? А выражение твоего лица словно говорит о том, что ты бы хотела меня ударить. – саркастически ответил мне он.

(Ты чертовски прав!)

Мой сжатый кулак задрожал.

(Нет, я должна успокоиться.)

Едва придя в себя, я улыбнулась.

- Разве такое возможно?

-........

Кириос посмотрел на меня приподняв бровь.

(Что, черт возьми, с тобой не так?)

Поняв, что эту войну мне не выиграть, я решила просто развернуться и продолжить путь на кухню.

- Это кухня?

- Да. – кивнула я в ответ.

Сцена на кухне передо мной напомнила мне прачечную, которую я посещала ранее.

- Никогда не видел такой экстравагантной кухни.

Я ни могла не согласиться с этим.

На сверкающей, кухне были аккуратно расставлены все виды кухонной утвари.

Что особенно выделялось, так это подвесной шкаф с зачарованный магией сохранения.

Буфет был заполнен редкими ингредиентами со всего мира. Честно говоря, я не смогла распознать даже половину этих ингредиентов ....

Покрывшись холодным потом, я решила разобраться сначала с тем, что мне было знакомо. Лук, бекон, картофель, яйца, оливковое масло, мягкий белый хлеб и сыр. – смотря на это, меня посетили тысячи сомнений.

(Разве не лучше было бы приготовить больному суп?)

- Что, еда для терпеливых?- фыркнул маг.

- Что значит для терпеливых?

- Эх, ну... Этот гаденыш Цезарь съест все что угодно. Так что можешь не волноваться.

- Но он же болен.

- На данный момент мы пришли в себя, так что этого достаточно. Мы скоро поправимся, так что тебе не нужно больше беспокоиться о нас ..... - Кириос, который секунду назад спокойно мне все объяснял, разозлился.

- Нет, почему я говорю с тобой об этом?!

(Ну так я и не просила со мной разговаривать.)

Я взглянула на собеседника. Возможно, немного смутившись, он откашлялся и спросил: - Ты умеешь готовить?

- Хмм....... Думаю я, могу это сделать.

Я старалась думать позитивно настолько, насколько это было возможным. Но уже через минуту меня опустили на землю.

(Как мне разжечь огонь?)

Я стояла перед большой столешницей, которая выглядела как духовка, жаровня и газовая плита вместе взятые. И пялилась в одну точку.

Очевидно, что это был волшебный инструмент, используемый для приготовления пищи, но он вообще не загорался.

Тут ко мне подошел Кириос.

- Почему ты стоишь там и ничего не делаешь?

Я посмотрела на него с обеспокоенным лицом.

- Он не загорается.

- Он? В смысле огонь?

Он, посмотрел на кухонную стойку.

- Контур маны искажен.

- Контур маны?

- Да, если ты изменишь схему вот так .....

Длинные и изящные пальцы волшебника коснулись столешницы. Кириос повернул клапан, прикрепленный к столешнице. Нажал.

И произошло чудо.

Со звуком чего-то сцепляющегося на варочной панели начал подниматься жар!

- Вау ....

Я посмотрела на Кириоса горящими глазами.

(Я слышал, что собачьи экскременты можно использовать в медицине, и, что удивительнее, этот человек тоже оказался весьма полезным!)

- Ты волшебник, верно?

В то же время он посмотрел на меня сверху вниз с лицом, как будто ему в рот засунули кусок лимона.

- Эй, уйди с дороги.

-А?

Когда я сделала озадаченное лицо, маг махнул головой на лавку.

- Ты такая маленькая, так что приготовить сможешь только что-нибудь маленькое. Иди посиди вон там.

- Хорошо.

- Как четырехлетний ребенок может пользоваться кухней? И если ты пострадаешь, Цезарь оторвет мне голову.

-.........

Меня вот так запросто оттеснили в угол кухни, и я недовольно надула губы.

Кириос умело разогрел сковороду, а затем начал жарить бекон. Шипящие звуки наполнили пространство. Когда он разбил яйца поверх жира от бекона, повсюду разнесся аппетитный запах.

Пахло вкусно.

Я принюхалась и внезапно пришла в себя.

(Цезарю сейчас нужно есть только легкую пищу!)

-А если он умрет от этого?

В ответ волшебник лишь пожал плечами и продолжил нарезать хлеб.

Я продолжила прожигать его спину взглядом, но никакой реакции так и не последовало. Мои глаза были устремлены в его спину, все звуки исчезли, а время как будто остановилась, но опять нечего.

(Чертов маг, даже сейчас меня игнорируешь.)

- Что ты уже натворила, почему у тебя такое перекошенное лицо?

Удивленная этим вопросом, я вскочила.

(У него точно есть глаза на затылке!)

Кириос оглянулся и прищурился.

- О... Э... Я нечего не делала.

- Хммм.

Я видела подозрения на его лице, но он не стал расспрашивать меня дальше. Вместо этого он отвернулся и продолжил готовить.

Он достал большую тарелку и выложил на нее бекон и яичницу.

- Слушай....

-А?

- Почему ты не плачешь?

(О чем, ты говоришь? Ты бы хотел, чтобы я билась в истерике моля сохранить мне жизнь?)

Я наивно наклонила голову задавая немой вопрос.

- Тебя не пугает нынешняя ситуация?

Может быть, мне просто показалось, но его голос звучал до странного приглушенно.

- Разве ребенку в такой ситуации не естественно плакать от страха? Так почему ты так спокойна?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/104933/4168881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь