Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 24.

"Что ты делаешь?" Гарри изо всех сил старался сохранить спокойный голос, понимая, что ситуация катастрофическая.

"Я знаю, что ты любишь змей!" Дэвид засиял, его глаза расширились от насмешливой доброты: "Я великодушен!"

"Вниз!" - завопила она, нервно дергая хвостом, - "Яйца! Вылупившиеся птенцы! Надо защищать!"

"Хозяин..." успокаивающе произнес Лутайн: он тоже начинал волноваться, видя, как отчаянно мать защищает своих птенцов.

"Зачем мне змея?" Гарри напрягся, хотя и пытался скрыть это.

"Ну, у тебя всегда была одна змея, вот я и подумал, что мне стоит попробовать". Дэвид бесстрастно провёл кулаком по её телу, слишком грубо. Она вскрикнула от боли, когда он крепко сжал ее в объятиях: "Мне это не очень нравится. Моя ошибка".

Треск.

Гарри вздрогнул, уже сделав шаг вперед, в то время как змея-мать, казалось, завывала и шипела от боли. Ее нижняя часть тела не шевелилась, она лежала без движения под лицом Дэвида.

"Вообще-то, я беру свои слова обратно. Это даже забавно". Дэвид засиял, рука скользнула вверх на дюйм, а затем резко повернулась. Змея снова закричала, когда ее кости были сломаны еще раз.

"Прекрати", - прорычал Гарри, голос его был низким, а глаза расширились от восхищенного ужаса.

"Ладно". Дэвид пожал плечами, в глазах появился злобный блеск, когда он потянулся большим пальцем вверх и укусил змею за слабо щелкающие челюсти. Дэвид, казалось, не испугался, а нахмурился и зажал нижнюю челюсть между пальцами.

Гарри почувствовал тошноту и уставился на кусок окровавленной мышцы, лежащий на земле между ними.

Дэвид рассмеялся, уронил слабо извивающуюся змею и топнул ногой.

Гарри ударил Дэвида по носу, и на этот раз Лутайн не стал убеждать его в обратном.

Дэвид засмеялся, когда его повалили на землю. Они покатились, Дэвид задыхался от восторга, когда его еще дважды ударили по лицу.

"Почему ты улыбаешься!" крикнул Гарри, ударив коленом в живот Дэвида. Другой мальчик захрипел, все еще задыхаясь, и поднял что-то в правой руке.

"Ты мертв", - прохрипел Дэвид, на зубах которого запеклась кровь, вытекавшая из носа. В правой руке он небрежно держал нож, украденный с кухни.

Конечно, Дэвид все еще хотел отомстить.

Гарри отпрянул назад, карабкаясь по грязи на спине. Он вздрогнул, когда его пальцы случайно наткнулись на изуродованный труп встревоженной матери. Ему пришлось с трудом сдерживать рвотные позывы, грозившие подняться вверх.

"Иди сюда, малыш Гарри!" ворковал Дэвид, нанося удар ножом с полным намерением причинить вред. "Ты долгое время был занозой в наших задницах, и теперь ты станешь тем, кто все испортит!"

Толпа детей зааплодировала.

У Гарри заслезились глаза, а в животе заурчало: до чего же это справедливо!

"Хозяин!" Тихий голос Лутайна вернул его к реальности. Змея сползла по его руке и забилась в длинный рукав одолженного пальто. Лутайн был плотно свернут, как пружина из мускулов и чешуи.

В этот момент Гарри пришла в голову мысль, которая, казалось, пробилась сквозь нарастающую истерию, вызванную мелькнувшим ножом Дэвида. Ладно, Лютейн, надеюсь, твой укус будет таким же болезненным, как ты сказал.

Гарри судорожно кивнул, и его шаткая фигура стала похожа на психоз. Дэвид ухмыльнулся, возвышаясь над Гарри на несколько дюймов.

"Хочешь драться как мужчина?" Дэвид захихикал, а толпа с нетерпением ждала удара, который Гарри, несомненно, собирался получить. "Ну что ж, давай".

Гарри сглотнул и поднял одну руку, направив ладонь прямо на Дэвида. Дэвид растерянно моргнул: казалось, Гарри предлагает что-то на своей ладони.

"Укуси его, Лютейн".

Дэвид удивленно моргнул и начал смеяться над непонятным шипением Гарри. Дети, пришедшие поглазеть, смущенно бормотали. Некоторые откровенно смеялись. Что задумал этот урод?

Лутайн сделал выпад. Змея разжала челюсти, и клыки вылезли наружу, а рот раскрылся до смешного.

Дэвид был слишком уверен в своей победе. Он не был готов к встрече со змеей Гарри. Клыки Лютейна вонзились куда-то в верхнюю часть левого плеча.

Гарри показалось, что все вокруг замедлилось. Доля секунды показалась вечностью.

Дэвид попятился назад, на его лице появилось растерянное, ошарашенное выражение. Вокруг них другие дети начали реагировать, кричать и метаться во все стороны, чтобы убежать; была ли среди них Сьюзи? Видела ли она...

Дэвид упал на землю, споткнувшись о собственные ноги. Змеиный яд не мог...

Лютен, должно быть, задел кровеносный сосуд, подумал Гарри. На рубашке Дэвида расцвело кровавое пятно, быстро увеличиваясь в размерах.

Гарри застыл на месте. Дэвид продолжал истекать кровью. Его лицо побледнело, а глаза расширились.

Однако все было тихо, почти спокойно. А может, Гарри просто был настолько сосредоточен, что не слышал криков Дэвида.

Гарри смутно ощущал, что к нему спешат люди. Кто-то выкрикивал имя Дэвида. Он узнал мадам Кловер. Она совершенно не обратила внимания на Гарри, бросившись к Дэвиду.

Но было очевидно, что она не знает, что делать.

Дэвид дышал короткими, неглубокими вздохами. Он уже не так сильно двигался, скорее дергался, чем двигался. Сколько же времени прошло?

http://tl.rulate.ru/book/104875/3690227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь