Готовый перевод Lord Emperor - Dark Hunter / Лорд Император - Темный Охотник: Том 2. Часть 9

Затем он схватил разъяренного мужчину, который все еще кричал от боли, и потянул его за воротник мантии. "Чем больше вы будете бороться с этими оковами, тем сильнее будет боль, я подумал, что вам будет интересно узнать".

Несколько посетителей бара уже встали, держа в руках палочки и направляя их на двух мужчин. Это не осталось незамеченным охотником за головами. Взмахнув свободной рукой, все палочки разлетелись по залу и с грохотом упали в углу у бара.

"Было бы несправедливо, если бы вы все решили наброситься на меня, не так ли?" - прокомментировал охотник за головами. "Так что, похоже, нам с мистером Смайтом лучше уйти".

Один из мужчин, только что потерявший свою палочку, окликнул его. "И кем же вы себя возомнили?"

"Я думаю, что я охотник за головами", - сухо ответил он. "Однако вы можете называть меня Джанго".

С этими словами он удалился со своим пленником на буксире.

Тот, кто окликнул Джанго, обратился к бармену: "Мне показалось, вы сказали, что у вас здесь стоят антиаппарационные чары".

Бармен быстро взмахнул палочкой и тихо пробормотал в ответ на обвиняющие взгляды: "И, похоже, они все еще на месте. Я понятия не имею, как этот Джанго смог сделать то, что он сделал".

Гарри и Дафна сидели за маленьким столиком в своем любимом ресторане. Неторопливо поедая поданное им изысканное блюдо из летучей рыбы, они слышали шум близлежащего водопада.

"Итак, вы сказали, что вам удалось ознакомиться с отчетами Австралийского Оракула о поимке Уильяма Смайта", - прокомментировал Гарри, который подхватил их разговор, убедившись, что защита конфиденциальности соблюдена.

"Да, и австралийское министерство в полном составе пытается ответить на вопросы прессы о том, как какой-то неизвестный охотник за головами появился с их беглецом номер один. Не то чтобы люди жаловались, ведь он был вором и убийцей. Правда, в газете писали, что австралийский корпус авроров, возможно, спланировал рейд по его поимке, - добавила Дафна.

Гарри отпил глоток сока: "Так оно и было, - добавил он со смехом, - ведь именно история их рейда, который должен был состояться на следующий день, помогла нам спланировать захват". Есть еще какая-нибудь информация об этом таинственном охотнике за головами?"

"На единственной опубликованной фотографии ваше лицо полностью скрыто тенью", - ответила Дафна. "Министерство и газета не знают, почему они не смогли получить более качественную фотографию Джанго".

"Твои знания о зачаровании, полученные во время работы в Отделе тайн, очень пригодились", - прокомментировал Гарри с огромной ухмылкой. "Есть какие-нибудь признаки изменения временной линии после этого маленького приключения?"

Дафна слегка покачала головой: "Насколько я могу судить по другим новостным источникам, не было. Хотя если и были какие-то тонкие изменения, то они могли не проявиться в первые несколько лет после события", - задумчиво добавила она.

"Итак, мы здесь, в 1972 году, успешно задержав разыскиваемого преступника в 1970 году в Австралии", - сказал Гарри, поднимая свой бокал в тосте. "За наш прошлый и будущий успех!"

1973 год, Сидней, Австралия

Тёмная фигура двигалась сквозь тени в районе, известном как Кровавый переулок, - части волшебного Сиднея, по сравнению с которой Ноктюрн-аллея в Лондоне казалась просто прогулкой по парку. Гарри, или Джанго, как он называл себя в прошлом как охотник за головами, направлялся к определенной таверне. Его целью был волшебник, чья репутация была не столь опасна, как у мистера Смайта, которого задержали на прошлой неделе во времена Гарри, то есть за полгода до того дня, когда он оказался здесь, в Сиднее. С задержанием мистера Смайта все прошло на редкость удачно, но Гарри слишком часто убеждался на своем опыте выслеживания Пожирателей смерти, что не бывает ситуаций, когда следует чувствовать себя слишком уверенно. Иногда судьбе нравится играть с людьми, и слишком часто казалось, что Гарри - любимая груша для битья. Дафна несколько раз обсуждала с ним этот сценарий, прежде чем Гарри отправился в прошлое, а затем в Австралию.

Реджинальд Дуайт не был особенно импозантным мужчиной, когда люди впервые сталкивались с ним. Однако у него было пристрастие к охоте на ничего не подозревающих женщин-маглов. Австралийский корпус авроров пытался выследить его, но даже они не собирались заходить в Кровавый переулок. Они планировали схватить его в течение недели, так как ожидали, что он совершит ещё одно нападение в магловской части Сиднея. Гарри решил, что просто войдёт в дом, схватит мистера Дуайта и покончит с этим.

Пожалуй, "Крысиное гнездо" - слишком подходящее название для таверны в Кровавом переулке, и Гарри с отвращением покачал головой, глядя на грязь, покрывавшую фасад заведения. Двери и окна тоже были заляпаны жиром и грязью. Гарри протиснулся сквозь толпу и вошел в бар. Там было довольно многолюдно, так как все столики были заняты, а в баре не было ни одного свободного табурета. Когда Гарри направился к бармену, в зале воцарилась тишина. Гарри молча проклял свою удачу. В зале послышался ропот: люди начали задаваться вопросом, кто этот незнакомец и может ли он быть тем самым Джанго, о котором они читали в "Австралийском оракуле".

Гарри направился к бару, не обращая внимания на всеобщие взгляды. Бармен молча смотрел на него, вытирая стакан тряпкой, видавшей лучшие времена. Поскольку бармен не спросил его, хочет ли он чего-нибудь, Гарри просто сказал. "Огненное виски. Сделайте двойную порцию".

Бармен не сводил с Гарри глаз, пока тот опускал пивной бокал и тянулся к паре рюмок. Затем он взял бутылку огненного виски и наполнил два стакана, которые поставил перед Гарри. Гарри слегка кивнул бармену в знак признания его умения делать все это, не глядя ни на бутылку, ни на стаканы.

"Благодарю вас, мой добрый человек, - сказал Гарри бармену, потянувшись за первым стаканом. Прежде чем отпить из первого стакана, он молча наложил чары обнаружения, чтобы убедиться в отсутствии ядов и зелий, добавленных в напитки.

"Вы тот, кого называют Джанго?" - спросил бармен. Его вопрос, заданный шепотом, казалось, эхом разнесся по всей таверне, когда все продолжали разглядывать незнакомца в темной мантии.

Гарри медленно погладил левой рукой свою козлиную бородку, отвечая: "Меня иногда так называли".

"Тогда, - продолжил бармен, - вам здесь не рады. Просто допейте свой напиток и идите своей дорогой. Так никто не пострадает".

Гарри кивнул мужчине, который медленно ответил ему. "Я хочу, чтобы никто здесь не пострадал".

Гарри поднял оставшуюся рюмку огненного виски и повернулся лицом к остальным в комнате, заметив, что почти все взгляды устремлены на него. Несколько волшебников и несколько ведьм медленно потянулись к своим спрятанным палочкам. Гарри пригубил второй стакан огненного виски, не отрывая взгляда от толпы.

Затем он обратился ко всем. "Похоже, меня здесь не ждут. Не уверен, что многие из вас могут сказать, что вы не нужны. Но я пришел сюда не для того, чтобы драться или создавать проблемы".

Гарри потянулся за спиной и поставил пустую рюмку на барную стойку, а затем медленно поднял руки перед собой.

http://tl.rulate.ru/book/104861/3682103

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена