Готовый перевод Lord Emperor - Dark Hunter / Лорд Император - Темный Охотник: Том 1. Часть 4

В 6:30 того же вечера Гарри Поттер переступил порог Летучего пороха и вошел в дом Невилла. Услышав о прибытии ожидаемого гостя, в комнату вошла пара мальчиков-подростков, чтобы поприветствовать того, кто собрался к ним на ужин.

"Лорд-император прибыл!" - воскликнул более высокий из двух подростков с темными, но вьющимися волосами и круглым лицом, которое он явно унаследовал от своего отца.

"Привет, дядя Гарри!" - воскликнул другой юноша, со светлыми волосами и прямыми чертами лица, которые он унаследовал от матери.

Гарри с улыбкой посмотрел на двух подростков, протянул руки и обнял их обоих. Когда он отпускал их, в комнату вошёл их отец и напутствовал старшего сына. "Я уже не раз говорил тебе, Фрэнк, что твой дядя Гарри - не Император".

Фрэнк, старший сын Невилла и Ханны, рассмеялся, повернувшись лицом к отцу: "Дядя Гарри может приходить и уходить, куда ему заблагорассудится, он может использовать любого из Непростительных в своем стремлении уничтожить оставшихся Пожирателей смерти, и он создал нынешнюю систему управления в Министерстве магии. По-моему, это звучит как император, король или кто-то вроде королевской семьи".

"Защитник, Фрэнк, - укорил Гарри своего крестника, - я точно не королевская семья, и у меня нет желания править кем-либо. Я лишь работаю над тем, чтобы защитить наш народ, наших друзей и семьи от любых будущих нападений и войн, через которые прошли твои отец и дед".

"Итак, дядя Гарри, - спросил младший подросток, - ты убил еще каких-нибудь Пожирателей смерти за последнее время?"

"Джеймс!" - приказывала ему вошедшая в комнату мать. Ханна наклонилась к Гарри и поприветствовала его поцелуем в щеку, а затем повернулась лицом к сыну. "Мы не будем больше обсуждать эту неприятность. Ты знаешь, что мы не будем прославлять убийство кого бы то ни было, кем бы оно ни было".

"Но все в школе до сих пор говорят о Битве за Хогвартс", - протестовал юный Джеймс Долгопупс. "Есть истории и песни о том, как дядя Гарри победил Тома Риддла, есть даже уроки, где преподают историю войн".

Гарри вздохнул, вспоминая события войны и зверства, которые продолжались долгие годы после нее. "Джеймс, Фрэнк, - мягко обратился к ним Гарри, - ваша мама права. Мы не должны относиться свысока к этим событиям, и особенно к тем действиям, которые я предпринял от имени всех ведьм и волшебников в нашей стране. Это было необходимое зло или, по крайней мере, поступок, который нужно было совершить".

Ханна задохнулась от слов Гарри. "Это было дело, которое нужно было сделать? Значит ли это, что вы наконец-то его завершили? Ты действительно выследил последнего Пожирателя смерти?"

Гарри торжественно кивнул.

Невилл с гордостью добавил: "Лорд-протектор, очевидно, завтра выступит перед обеими палатами Визенгамота. Как он и поклялся, когда принимал эту роль".

Ханна обняла Гарри, что напомнило ему объятия Гермионы. Он быстро отогнал эту мысль от себя. "Да, Ханна, я закончил". Он осторожно отстранил ее руки от себя. Он явно принюхивался, а затем прокомментировал: "Но пахнет что-то совершенно чудесно, не стоит ли нам отведать это замечательное блюдо, которое ты готовила?"

Ханна улыбнулась и легонько ударила его по плечу: "Ты же знаешь, что всю работу сделали домовые эльфы".

"Как скажете, леди Долгопупс", - добавил Гарри, подмигнув. Затем он повернулся к двум подросткам Долгопупсам. "Итак, почему вы здесь сегодня? Разве вы не должны быть в школе? Или в Хогвартсе вдруг стали более снисходительными к студентам, покидающим замок в середине семестра?"

"Сейчас пасхальные каникулы, - пояснил Фрэнк и, покачав головой, продолжил, - как ты мог этого не знать?"

"В последнее время я был немного занят своей работой", - ответил Гарри со вздохом.

Вскоре все сидели за столом и наслаждались великолепно приготовленным блюдом - говяжьим жарким с йоркширским пудингом, жареным картофелем и стручковой фасолью. Гарри провел время, расспрашивая своих крестников о том, как у них идут дела в школе и какие у них любимые предметы. Ханна отметила, что Гарри выглядел во многом более расслабленным, чем обычно, когда он собирался вместе с ними на еженедельные посиделки. Она предположила, что то, что он наконец-то выполнил свою цель - уничтожил всех Пожирателей смерти и их родственников, - сняло с его сердца тяжелое бремя. Однако она чувствовала, что в глубине его души всё ещё живёт невысказанная тревога или страх, но не смела говорить о своих опасениях Гарри. Ханна подумывала о том, чтобы позже, после ухода гостя, спросить у мужа, не беспокоит ли Гарри что-то еще. Уделяя лишь частичное внимание рассказам сыновей об их подвигах в Хогвартсе, она размышляла, не может ли скрытая меланхолия Гарри быть вызвана невероятными потерями стольких друзей и близких, теми самыми событиями, которые подтолкнули его к тому, чтобы взять на себя обязанности Лорда-Протектора. Внезапно её внимание привлёк вопрос, который, казалось, испугал Гарри, и за столом воцарилась тишина. Ханна быстро прокрутила в голове вопрос, который задал Фрэнк.

"Как вы выследили всех этих Пожирателей смерти?"

Лицо Ханны превратилось в маску озабоченности и беспокойства. Никто никогда не спрашивал Гарри, Лорда-Протектора, как ему удалось выследить всех Пожирателей смерти. Конечно, ходили слухи, и она слышала много разных объяснений, но предпочитала игнорировать каждое из них.

Гарри сидел в ошеломленном молчании, размышляя над поставленным перед ним вопросом. В то же время лицо Невилла побледнело.

"Я пошел поговорить с кем-то в Отделе тайн, после того как Пожиратели смерти схватили меня в тот раз", - тихо сказал Гарри, пытаясь вспомнить, что именно произошло. Его черты лица напряглись, когда он попытался вспомнить, что именно он сделал. Гарри посмотрел на своего друга Невилла, и тот издал смешок, который смутил всех собравшихся за обеденным столом. "Не знаю, почему мне трудно это вспомнить, Нев, это Дафна Гринграсс работала там в тот день, когда я пошел поговорить с кем-то по этому вопросу о том, как выследить Пожирателей смерти?"

Невилл, не глядя Гарри в глаза, уныло ответил: "Кажется, именно с ней ты говорил мне, что изначально встречался в то время".

"Странно, что мне трудно вспомнить эту деталь", - прокомментировал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/104861/3678418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь