Готовый перевод Firebird's Son / Гарри Поттер: Сын Жар-птицы.: Том 1. Часть 11

"Окулус Репаро", - сказала МакГонагалл.

Гарри увидел желтое пятно, и внезапно его очки снова стали целыми. "Вы не пострадали, мистер Поттер?"

"Вроде бы ничего не сломано", - сказал Гарри. "Что случилось? Всем было так больно?"

МакГонагалл опустилась на колени рядом с ним, побледнев при этом. "Больно, мистер Поттер? Летучий порох причинил вам боль?"

"Это было так громко и ярко!" сказал Гарри. "Как будто меня все время били. Это было ужасно".

"Мистер Поттер, это просто не... если только..."

"Если только что, профессор?"

"С вашей матерью, Лили, случилось то же самое, когда она впервые путешествовала на Летучем порохе. Но Лили была эфиром, а волшебников-эфиров, насколько мне известно, не существует. Я просто не могу..."

Профессор моргнула, поцокала языком, а затем сказала: "Мистер Поттер, когда вы смотрите на меня, что вы видите в моей груди?"

"Огонь", - без колебаний ответил Гарри.

МакГонагалл побледнела еще больше. "А профессор Спраут?"

"Землю".

МакГонагалл встала и протянула ему руку, чтобы помочь подняться. Только тогда он заметил, что все окружающие смотрят на него. Большинство из них были в вуалях, но некоторые - нет, и блеск их интереса был обескураживающим.

"Сюда, мистер Поттер, - сказала она, ведя его через столы. Оглянувшись, он увидел позади себя след из двух сломанных столов и трёх стульев, оставшийся после того, как он вылетел из камина.

Остальные магглорожденные и их родители собрались сзади и смотрели на него. Он почувствовал, что его щеки вспыхнули ярким румянцем, и постарался смотреть себе под ноги, когда к ним присоединилась МакГонагалл. Когда они приблизились к основной группе, он услышал, как миссис Грейнджер спрашивает, почему он так яростно вылетел из огня, в то время как никто из остальных этого не сделал.

Он напрягся, чтобы четко расслышать ответ Спраут. "Честно говоря, я не совсем уверена", - сказала Спраут. "Такая реакция не является чем-то необычным для этеров. Магия склонна к элементарным свойствам - это верно во всех культурах и магических традициях. Однако иногда ведьмы рождаются со склонностью к пятому элементу, который классики называли эфиром, или духом. Распределение, о котором мы вам рассказывали, на самом деле основано на природной склонности ребенка к стихиям. Мама мистера Поттера в первый раз выстрелила как из пушки. Однако я не понимаю, почему у мистера Поттера может быть такая же реакция, ведь Эфиры не встречаются среди мужской части нашего населения".

"Я хочу знать, как он прошел через всю эту мебель, не сломав все кости в своем теле", - сказал другой мужчина.

"Это, мистер Флетчли, пример инстинктивной магии", - ответил Спраут. "Рожденные ведьмами физически очень выносливы, во многом потому, что нашей магией руководит чувство самосохранения. Например, в нашем основном виде спорта используются железные шары, похожие на пушечное ядро, которые могут ударять детей со скоростью, приближающейся к пятидесяти милям в час и более. И все же даже при прямых ударах игроки крайне редко получают травмы".

Обратите внимание, что "Дырявый котёл" находится на Чаринг-Кросс-роуд", - сказал Хопкирк в негромком разговоре. "Вы можете увидеть его только при физическом контакте с вашим ребенком. Этот паб - главный вход в магический квартал Лондона. Магические аллеи есть также в Лидсе и Эдинбурге, информацию о которых мы предоставим позднее. Магические аллеи, такие как Косой Переулок, - единственные места, где вы можете приобрести материалы, необходимые вашим детям для школы. В каждом переулке есть банк, управляемый гоблинами, под названием Гринготтс - мы посетим его в первую очередь. Боюсь, что цены довольно высоки, чтобы пересчитать ваши средства, но в банке есть форма для подачи заявки на финансовую помощь. Поскольку образование является обязательным, те, кто не может себе этого позволить, смогут воспользоваться стипендиальным фондом. Пойдемте со мной, пожалуйста..."

~~Firebird~~

~~Firebird~~

Семья Дурслей вскочила в тревоге, когда в гостиной появился Гарри Поттер с высокой, суровой Минервой МакГонагалл прямо перед телевизором. Мальчик сжимал в руках клетку, размером с его грудь, в которой сидела массивная, совершенно белая сова, а у его ног стоял удивительно маленький сундук.

"Добрый вечер, - отрывисто произнесла МакГонагалл. "Мистер Поттер успешно прошел ориентацию в Хогвартсе. Он должен прибыть на железнодорожный вокзал Кингс-Кросс ровно в девять утра первого сентября. Когда он прибудет, я ожидаю, что с этого момента и до этого момента он будет питаться три раза в день, будет одет в чистую, приталенную одежду и будет обладать всем, что вы видите перед собой, без повреждений и в целости. Кроме того, я ожидаю, что он не подвергался никакому физическому или психическому насилию. Если хоть одно из этих ожиданий не оправдается, что ж... будем считать, что этот день вам не понравится". Она повернулась к Гарри и кивнула. "Мистер Поттер, было приятно снова встретиться с вами. Я с нетерпением жду встречи с вами в школе".

"Спасибо, профессор", - искренне сказал Гарри.

Сделав отрывистый кивок, Макгонагалл исчезла с громким хлопком, который заставил Дурслей снова подпрыгнуть. Гарри уставился на них и почувствовал, что они смотрят в ответ. "Ну, мы уже поели, так что я пойду в свою комнату. Спокойной ночи".

Его родственники продолжали смотреть на него, особенно дядя Вернон, пока Гарри нес свой сундук и новую сову, Букля, вверх по лестнице в самую маленькую спальню. Зайдя внутрь, он разделся и закрыл дверь, а затем с разбегу прыгнул на кровать, зарывшись лицом в подушку, чтобы не закричать.

Букля обеспокоенно наблюдала за происходящим, тихонько улюлюкая, пока Гарри не вылез из-под подушки с красным лицом и безумной ухмылкой. "Это правда, Букля!" - прошептал он с таким трудом, что его крик получился приглушенным и напряженным. "Всё это реально. Они такие же, как я. Я не один, я действительно не один! Я не урод, а если и урод, то не единственный".

Он плакал от радости и облегчения, разговаривая со своей совой, которая слушала его с внутренним терпением волшебного зверя, не понимающего человеческих слов, но прекрасно понимающего тон и намерения. Ее хозяин был счастлив, и Букля тоже.

http://tl.rulate.ru/book/104837/3675551

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь