Готовый перевод The chronicles of becoming an immortal devil / Хроники превращения в бессмертного дьявола: Глава 12

Когда Ся Яньбин увидел эту картину у него в глазах появился странный блеск

Старейшина Лю, остановил карету, но не стал отъезжать в сторону.

А просто застыл на своем месте, не глядя на мужчину средних лет, управлявшего богатой каретой.

Глаза у того сузились от удивления.

Он не ожидал, что старик, который вел эту дрянную повозку, поступит так как он поступил.

Четыре кроваво-красных коня еле успели остановиться, чуть не врезавшись в заднюю часть кареты Линь Си.

В этот момент обе кареты оказались в тупиковой ситуации.

Они никак не могли теперь разъехаться, вернее ни одна из них не желала уступать дороги.

Посколько обе они приехали позже других, то обратили на себя внимание других людей.

И извозчиков прочих экипажей, и внимание тысяч экзаменуемых, собравшихся на берегу озера.

Молодежь проявила особенное любопытство.

Из десятков палаток выбегали группы молодых людей и смотрели на эту картину.

В толпе выбежавших находилась высокая стройная девушка с волосами, собранными в хвост.

Она посмотрела на обе кареты, затем на этого красивого, одетого в золото юношу.

На ее отобразилось отвращение.

– Я думала, что ты что-то представляешь из себя, но не ожидала узнать, что это приехал очередной идиот, – сказала она.

Лицо красивого юноши в свою очередь приобрело свирепое выражение.

Он зло смотрел на девушку.

Эта юная леди была одета в обычную зеленую одежду, и ее черты лица были неправильными, но в целом, что удивительно, они производили хорошее впечетление.

Она казалась красивой, изысканной и очень спокойной.

Другой молодой человек, стоящий среди ровесников на берегу озера, заметил:

– Оказывается, это не более чем какой-то деревенский болван, который только недавно разбогател.

– Если бы это был я, я бы не стал проявлять такую глупость.

– Чтобы на ровном месте провоцировать ситуацию.

Этот молодой человек был гораздо более смугл, чем окружающие.

Он был одет в светлое шелковое длинное платье и был очень заметен.

Его длинные черные волосы были прямо зачесаны назад и удерживались нефритовым кольцом.

Было видно, что он обладал природными благородными качествами.

Вокруг него собралось пять или шесть молодых людей, все эти молодые люди были украшены драгоценными нефритовыми побрякушками на талии.

Их одежды были сшиты из дорогих роскошных тканей.

Они явно происходили из богатых, респектабельных семей.

– Почему брат Ли так говорит? - несколько смущенно спросил его круглолицый юноша, одетый в приятно пахнущую одежду из облачного муслина.

– Я думаю, что тут все ясно.

– Одна карета богата, это видно по четырем кроваво-красным коням, карета обшита медными украшениями.

– Ее владелец спорит из-за дороги с более бедным экипажем.

– И действительно.

– Вторая карета бедна.

– Дверная ткань и оконные шторы второй кареты окрашены нектаром черного цветка виноградной лозы, материалом, сотканным из меха Кролика Иллюзий.

– Этот способ больше всего любят приграничные варвары, живущие у горного хребта Драконьего Змея: это позволяет воздуху свободно проходить сквозь ткань, однако ткань не пропускает холод, она водонепроницаема и не гниет.

Объяснял смуглый юноша.

Затем он продолжил объяснение:

– Две серые лошади - это серые лошади пограничного варвара.

– Выглядят они не так уж и замечательно, но их выносливость чрезвычайно велика, они способны преодолевать тысячи миль за ночь.

– Однако эти лошади устали до крайней степени...

– Эта боевая колесница, что вполне возможно, добралась сюда именно из варварской области Границы Драконьего Змея.

– Кроме того, подумайте о том, что эту карету специально сопровождает сюда человек из Академии Циньлуан.

– Никто из Академии не сопровождал наши кареты, когда мы приехали сюда.

– О чем это говорит, как вы думаете?

Молодые люди, окружающие его, вздрогнули.

– Значит, получается, что эта бедная варварская карета прибыла по рекомендации кого-то из очень высоких людей в среде приграничных варваров – сказал кто-то.

В разговор вступил худощавый молодой человек в желтой одежде.

У него были холодные глаза.

– У вас есть некоторый ум и догадливость.

Сказал он с усмешкой.

– Но вы совершенно неправильно ведете разговор, оскорбляя других людей.

– Если вы будете упрекать кого-то в том, что они деревенские болваны, быстро и неожиданно разбогатевшие, вы, в конечном счете, обидите многих людей.

– Одно только неверное выражение может вызвать в наших рядах большую вражду.

– Сюда прибыло огромное количество молодых людей.

– Кто знает сколько из них высокомерно считают себя особенными гениями

Тем временем две кареты продолжали конфликтовать.

http://tl.rulate.ru/book/104766/3691507

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь