Готовый перевод The Hero and the Veela. / Герой и вейла.: Глава 17

Гарри и Невилл появились в Большом зале во время обеда. Как и положено с Хэллоуина, они сели в самом конце гриффиндорского стола, подальше от своих соседей по комнате. Невилл убедил Гарри, что ему нужно быть на виду и быть доступным для тех, кто может захотеть к нему подойти.

Флер подошла к ним и быстро села рядом, как будто так и должно было быть. Они не возражали, так как она быстро становилась для них обоих чем-то вроде старшей сестры. Она сидела с ними по двум причинам. Первая заключалась в том, что они ей очень нравились. Вторая - чтобы досадить тем, кто обижал Гарри. Для нее это было не очень тонким напоминанием об их ошибках. Флер призналась себе, что ей понравилось крутить нож, хотя бы из-за замечания о полукровке. В глубине души ей хотелось, чтобы больше людей были такими же, как Гарри и Невилл, которые видели только Флёр, а не Вилу, наследницу Делакур или кого-нибудь ещё. Они были одними из самых близких друзей, которые у нее когда-либо были.

Она сказала: "Судя по вчерашнему выступлению, я могу предположить, что для вас все сложилось хорошо".

Гарри ухмыльнулся и сказал: "Да, все получилось, как и планировалось".

Флер улыбнулась ему и сказала достаточно громко, чтобы остальные услышали: "Итак, вы теперь лорд Поттер и лорд Блэк. Собираетесь ли вы бросить своих друзей теперь, когда вы стали такими важными?"

Гарри рассмеялся и сказал: "Почему? Ты волнуешься?"

"Может быть".

"Моя дорогая Флер, все, кто меня знает, знают, что я никогда не бросаю тех, кто действительно является моим другом. Если уж на то пошло, раз вы - наследница Делакур, то вам в любом случае не о чем беспокоиться".

Одного взгляда вокруг было достаточно, чтобы понять, что их слова возымели желаемый эффект. Многие гриффиндорцы смотрели в свои тарелки, в то время как другие были более очевидны. У Гермионы и Джинни по лицу текли слезы, а Рон покраснел от гнева. Единственное, что удерживало его в узде, - это то, что близнецы использовали прилипающие чары, чтобы удержать его на месте. Они также быстро наложили на него заглушающие чары.

Фред наклонился к нему и прошептал: "Он просто дает нам то, что мы заслужили за то, что сомневались в нем. Держите рот на замке и терпите. Если вы взорветесь на него, он может больше никогда не подпустить к себе никого из нас".

Флер решила еще немного покрутить нож и сказала: "Хорошо! Мои мама и папа хотели бы встретиться с вами и поблагодарить вас за то, что вы сделали для Габриэль. Не многие сделают это для полукровки. Сначала мы хотели попросить вашего заложника присоединиться к нам, чтобы помочь доставить Габриэль на берег, но после его замечания о том, что он полукровка, мы решили, что он не захочет находиться в нашей компании".

Гарри услышал приглушенный всхлип Гермионы. Он подумал: "Черт возьми, она хороша. На фоне её порезов Пэдди выглядит дилетантом". Он оглянулся и увидел, что Рон опустил голову. Он подумал: "Может, и у Рона в конце концов получится. Я всегда могу надеяться".

Гарри спросил: "Кстати, как там Габриель? Я бы хотел увидеть ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке".

Невилл наблюдал за всем этим и старался сохранять прямое лицо.

Она подумала: "Наверное, мама права. Между ними есть какая-то связь. Он спрашивает о ней каждый раз, когда видит меня".

Флер сказала: "Что ж, тогда мы сочтем за честь, если вы присоединитесь к нам за ужином в следующую субботу, и вы сами все увидите".

"Флер, ты знаешь, что я новичок во всем этом, так что, пожалуйста, прости меня за вопрос, но это ужин с Делакурами или с мамой и папой Флер и Габриэль?"

"Боже, как быстро ты учишься. Ужин - это просто благодарность за спасение Габриэль. Кто знает, если ты произведешь достаточно хорошее впечатление, это может обернуться встречей с Делакуром. Папа может даже предложить тебе брачный контракт за твои действия".

Он посмотрел на нее с опаской, что заставило ее хихикнуть. Она сказала: "Серьезно, Гарри, мама и папа просто хотят сказать тебе спасибо, но я думаю, что Габриель хотела бы поблагодарить тебя более лично. Она ведь Веела, а ты знаешь, что у нас все просто".

Несколько человек вздрогнули от этого замечания. Невилл подавился, чтобы не рассмеяться. Он понимал, что Флер и Гарри не сдержались, но это возымело желаемый эффект.

Гарри с ужасом посмотрел на него и сказал: "Флер, ей сколько - восемь или девять?"

Она рассмеялась и сказала: "Тебе еще многому предстоит научиться, мой юный друг".

Гарри ухмыльнулся и сказал: "Тогда почему бы тебе не научить меня?"

Она хихикнула и сказала: "Может быть, когда-нибудь я это сделаю, милорд. А до тех пор вам придется жить с мыслью о том, что моя младшая сестра схватит вас и зацелует до потери сознания".

Гарри подумал: "Давайте немного расшевелим ситуацию". Он сказал: "В таком случае, мисс Делакур, сообщите своим родителям, что я принимаю их приглашение. Позвольте мне сообщить об этом моему помощнику, чтобы он отметил это в книге назначений. Добби".

В комнату вошел Добби и сказал: "Вы звали мастера Гарри?"

Гарри сказал: "Да, Добби, пожалуйста, запиши ужин с Делакурами на вечер субботы".

"Немедленно, мастер Гарри".

"Спасибо, Добби". Он выскочил прочь.

Гарри прошептал: "Подожди".

Он не успел разочароваться, как подошла Гермиона и ткнула пальцем ему в лицо. Она сказала: "Гарри Джеймс Поттер, как ты мог так поработить бедного Добби. Это так низко, даже для тебя". Когда она поняла, что сказала последнее, то закрыла рот рукой и сказала: "О, Гарри, прости, я не хотела этого говорить".

Гарри бросил на нее взгляд и сказал: "Мисс Грейнджер, кажется, это вы сказали мне однажды, что правда всегда выходит наружу в незащищенные моменты или в моменты сильных эмоций. Приятно узнать, как мало вы обо мне думаете. Что касается Добби, спросите его, что случилось. Я разрешаю ему рассказать об этом только вам. Если позволите, мне не помешает подышать свежим воздухом". Гарри поднялся и направился в прихожую.

Невилл посмотрел на Гермиону и сказал: "Вы просто не знаете, когда нужно уходить. Гарри больше не тот маленький мальчик, которого, как вы все думали, можно запугать, чтобы он сделал то, что вы хотите. Он снова чуть не погиб, и вы думаете, что это его не трогает? Вам это может не нравиться, но он изменился. Я думаю, что он изменился в лучшую сторону, так что я предлагаю вам принять это или двигаться дальше. Пока вы не повзрослеете или не научитесь контролировать свой рот, я бы посоветовала просто держаться от него подальше. У него больше нет ни времени, ни желания заниматься вашими детскими играми и издевательствами".

"Он никогда не вел себя так раньше".

"Да, это так. Просто мы не уделяли ему достаточно внимания и не слушали его. Он повзрослел, и это нам всем на руку. Он узнал о себе много нового и решил, что больше не может мириться с предвзятыми и унизительными комментариями, которые здесь звучат".

"Раньше они его не беспокоили".

"Ты никогда не спрашивал. Вы пришли сюда, чтобы обвинить его в том, что он отдал Добби в рабство, но, как и все остальные, вы делаете поспешные выводы. Ты ничем не отличаешься от остальных овец".

"Он - мой лучший друг".

"Тогда начните вести себя соответственно. Прислушивайтесь к его мнению, а не вставляйте свое. Ты можешь утверждать, что являешься одним из его лучших друзей, но насколько хорошо ты его знаешь на самом деле? Могу пообещать, что за последние несколько месяцев я узнал о нем больше, чем ты за четыре года".

Она стояла и смотрела на него, а он сказал: "Гермиона, я всегда считал тебя невероятно умной и одаренной ведьмой. Тебе нужно узнать все факты, прежде чем прийти к какому-то выводу. Я бы хотел, чтобы ты подумала о другом: кроме нескольких человек, которые его обидели, ты когда-нибудь слышала, чтобы Гарри плохо отзывался о ком-то?"

"Нет"

"Тогда я советую вам принять это к сердцу и хорошенько подумать, хотите ли вы и дальше оставаться его другом".

http://tl.rulate.ru/book/104700/3666022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь