Готовый перевод Harry Potter and the Summoner's Stone / Гарри Поттер и Камень Призывателя: Глава 11.

Через несколько минут Гермиона подошла к старшекурснику, который был одет в мантию Хогвартса с желтой отделкой. "Невилл, как зовут твою жабу?"

"Тревор, а что?"

"Жаба Акцио Тревор". Старший ученик взмахнул своей палочкой.

Раздалось довольно громкое кваканье, когда жаба вылетела из купе и приземлилась в руку студента. Затем он протянул ее Невиллу, который с радостью взял ее.

"Большое спасибо, сэр!" сказал Невилл, запихивая жабу в карман. Гарри и Гермиона недоверчиво посмотрели на него, но так как старший ученик ничего не сказал по этому поводу, они промолчали.

"Нет проблем, и я Седрик, а не сэр. Я могу вам еще чем-нибудь помочь?"

"Нет, спасибо большое". сказала Гермиона, улыбаясь.

Седрик кивнул и вернулся в свое купе.

"Я подумал, что кто-то из старшекурсников может знать магию, которая поможет найти его быстрее. Но я не знал, что можно вызвать что-то подобное".

Призвать? Шива уловил это слово, не обращая особого внимания на разговор.

Очевидно, Акцио - заклинание вызова. Но оно заставило жабу перелететь из того места, где она была, сюда. Не думаю, что это одно и то же. ответил ей Гарри.

Тогда это не похоже на мое заклинание вызова, это заклинание. Думаю, мне не стоит ожидать, что я столкнусь с другим таким же настоящим призывом. Феникс меня достаточно удивил. Но жаба? Это был кто-то, на кого наложили заклинание Жабы, и они пытались найти его, чтобы отменить действие заклинания? спросил Шива.

Нет. И вы действительно можете превратить кого-то в жабу?

Да. Это, уменьшать людей, превращать их в импов. Есть много забавных боевых магий, которые придают врагу интересные формы и очертания. Попадание в кого-нибудь заклинанием жабы обычно предшествовало тому, чтобы растоптать его.

Гарри от этого стало немного тошно. Не думаю, что мне захочется так кого-то топтать.

Когда стоит выбор между твоей жизнью и их жизнью, большинство людей предпочитают жить сами. ответил Шива. Но об этом в другой раз. Ты же не собираешься завтра идти в бой.

"Не хочешь ли ты вернуться в наше купе, Невилл? Твое было пустым, так что, наверное, ты был там один". спросила Гермиона.

"Если ты не против?" спросил Невилл.

"Нет. Я не кусаюсь. А ты, Гермиона?" спросил Гарри, уже смирившись с мыслью о том, что у него самого может быть пара друзей.

"Мои родители - стоматологи. Они бы ужаснулись, если бы я кого-то укусила. Подумай, что ты делаешь со своими зубами, Гермиона!" - сказала она, подражая своим родителям. Затем она неуверенно посмотрела на двух других.

Гарри широко улыбнулся и рассмеялся. "Я бы с удовольствием на это посмотрел!"

Невилл, однако, выглядел просто растерянным. "Что такое дантист?"

"Страшные люди, Невилл". ответил Гарри, помогая Невилу вытащить его вещи из купе. "Страшные люди".

Гермиона топнула ногой и закричала. "Гарри Поттер! Мои родители не страшные".

Невилл застыл, уставившись на лоб Гарри, а затем широко раскрыл глаза. Несколько дверей купе тоже открылись, и из них выглянули люди. "Гарри Поттер?"

"Черт." Гарри бросил взгляд на Гермиону, которая выглядела смущенной. "Хватай свои вещи, Невилл или нет, но я выхожу из этого вагона".

Невилл покачал головой и снова схватился за край багажника. "Ты действительно...?"

"Да, пошли". Гарри стиснул зубы и практически выволок Невилла из вагона, прежде чем остальные, выходящие из своих купе, смогли остановить его.

Выйдя из вагона и вернувшись в свое купе, Гарри со вздохом опустился на свое место.

"Гарри Поттер помог мне найти мою жабу?" Невилл все еще выглядел немного ошарашенным.

Гарри посмотрел на Невилла. "Да. Невилл, все эти книги и истории обо мне? Я не слышал их все, но сомневаюсь, что хоть одна из них правдива, судя по тому, что я слышал. Я не знаю тонны магии, я знаю о ней всего месяц. Мне не нравится, что все считают меня великой, потому что мои родители умерли, а я нет. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не поднимай эту тему".

"О, хорошо?" сказал Невилл после того, как Гарри поспешил с объяснениями.

Это был нестройный и иногда прерывистый разговор, который продолжался между ними в течение следующего часа или около того, прерываемый женщиной с тележкой, продающей угощения. Гарри купил пару маленьких вещиц, чтобы поделиться ими, помня, что они будут есть, как только приедут на место.

Через некоторое время Гарри вздохнул, наблюдая, как двери купе снова открываются. Внутрь вошли три мальчика. Платиновый блондин посередине оглядел комнату.

"Итак, ходят слухи, что Гарри Поттер едет в поезде". Его глаза скользнули по двум мальчикам, заметив шрам Гарри. "Значит, это правда".

Гарри застонал. "Я собираюсь отрастить волосы погуще, чтобы скрыть эту дурацкую штуку".

"Поттер, я Драко Малфой. А это Крэбб и Гойл. Я пришел убедиться, что ты общаешься с правильными людьми". Он с усмешкой посмотрел на Гермиону и Невилла. "Вижу, я пришел как раз вовремя. По крайней мере, это не Уизли, а грязнокровка и Лонгботтом? Поттер, ты мог бы добиться гораздо большего. Пойдемте."

http://tl.rulate.ru/book/104647/3661426

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь