Готовый перевод Harry Potter : Life of the Independent / Гарри Поттер : Жизнь независимого человека: Глава 3.

Гарри начинал привыкать к одинокой жизни в доме: он жил один уже почти неделю, и все, что он делал, - это занимался домашними делами, ел, ходил в библиотеку на занятия, где, по его гордому признанию, читал на университетском уровне, а когда возвращался домой вечером, ел, а затем практиковал свои навыки телепортации. Теперь он мог телепортироваться на большие расстояния, например в библиотеку или парк.

Тем временем где-то в другом мире, пока неизвестном Гарри, в Департаменте магического правопорядка Министерства магии индикатор использования магии несовершеннолетними продолжал показывать адрес Дурслей, указывая на использование магии несовершеннолетними.

Мадам Амелия Боунс, глава департамента, была поставлена об этом в известность, и, судя по индикатору, магию использовал девятилетний ребенок, постоянно нарушая не только правило о несовершеннолетних, но и правило о нелицензированных и несовершеннолетних явлениях, которые могут быть опасны, если не делать этого должным образом.

Она больше беспокоилась о том, что ребенок сам может применить заклинание, чем о том, что он использует магию, ведь дети в таком юном возрасте только начинают открывать в себе магические способности. Она решила, что на следующий день нужно будет послать кого-нибудь в дом ребенка, чтобы предупредить его родителей о том, что делает их ребенок, и не стала больше думать об этом, поручив это дело персоналу на следующий день. Однако она не заметила и не осознала, что ребенок, особенно девятилетний, не должен был обладать способностью к телепортации, так как научиться этому довольно сложно и опасно, если за ним не присматривать.

Вернувшись в дом Дурслей, Гарри поднялся на чердак в поисках старых фотографий или писем от тёти Петунии, которые могли бы дать ему представление о том, как выглядела его мать, когда она была жива, ведь тётя Петуния была сестрой его мамы. Он решил, что это, возможно, его единственный шанс сделать что-то подобное, и решил им воспользоваться.

Копаясь в коробках, он нашел маленькую забытую, заплесневелую коробку с надписью "не открывать", которую он бы просто проигнорировал, но, будучи ребенком, ему было интересно узнать, что в ней, поэтому он осторожно открыл коробку, и оттуда высыпались фотографии маленького ребенка не старше года, которого нес мужчина с растрепанными черными волосами, как у него, и в очках, а рядом с ним была женщина с ярко-рыжими волосами и зелеными глазами, как у него, и, присмотревшись, Гарри понял, что это его родители, а ребенок - это он.

Коробка была полна фотографий его родителей и его самого в младенчестве, выглядевшего счастливым. Горе и боль охватили Гарри, как никогда раньше, и он подумал, что если бы его родители были живы, то именно так бы и складывалась его жизнь. Он долго сидел и плакал о том, что могло бы быть, а когда слезы поутихли, он заметил на дне коробки конверт, который решил открыть.

Вот что он гласил:

Дорогая Петуния,

Я знаю, что прошло довольно много времени с тех пор, как мы в последний раз разговаривали, я спрашивала о тебе у мамы и папы, и они дали мне твой адрес, поэтому я и смогла отправить тебе это письмо. Как у вас с мужем дела? Я только что узнала от наших родителей, что у вас недавно родился мальчик, поздравляю! У меня тоже недавно родился мальчик, ему сейчас около трех месяцев, и его зовут Гарри, я прикрепила несколько его фотографий к этому письму. Я бы тоже хотела увидеть фотографии вашего малыша. Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но я жду, что ты сможешь отпустить прошлое, в конце концов, то, что я ведьма, не мешает нам быть сестрами, хотя я никогда не была хорошей сестрой для тебя, даже после того, как получила письмо из Хогвартса, и я знаю, что ты тоже этого хотела, но, к сожалению, этого не произошло.

В любом случае, я жду, что ты сможешь отпустить прошлое, потому что я бы очень хотела, чтобы мы снова узнали друг друга, и, возможно, однажды мы с моим мужем Джеймсом сможем приехать к тебе в гости. Думаю, Джеймс вам понравится, он очень милый и к тому же волшебник. Для меня будет очень приятно, если вы ответите на это письмо и, возможно, пришлете фотографии своей семьи. Я буду с нетерпением ждать от тебя весточки.

С большой любовью,

Лили Поттер.

Гарри не мог поверить в то, что читал: его мама была ведьмой, а папа - волшебником. Вот уж чего он точно не ожидал. Возможно, это объясняло, почему он мог телепортироваться и почему с ним происходили все эти странные вещи. Но тетя никогда не рассказывала ему о магических способностях его родителей, более того, она вообще ничего не рассказывала ему о его родителях. Значит, тетя завидовала способностям его матери, и это объясняет, почему он всегда был строго наказан, когда с ним происходили эти странные вещи. Гарри порылся в других коробках, надеясь, что там есть письма от матери. Как раз в тот момент, когда он уже собирался сдаться, он нашел еще одно письмо с пометкой "не открывать", и он открыл его, ожидая, что оно от мамы.

Дорогая Петуния,

Я просто хотела сказать тебе, что я недавно вышла замуж, и хотя ты не пришла на мою свадьбу, я знаю, что ты была там со мной душой. Я скучаю по тебе и не знаю, как еще достучаться до тебя, Джеймс. Мой муж говорит, что когда ты будешь готова принять мои извинения, ты их примешь, но я просто хотела сказать, что я продолжаю просить прощения, хотя я не знаю , за что именно. Я не виновата в том, что я ведьма, а ты нет, просто я такая, но это не должно мешать нам быть сестрами, мы всегда ими были и будем.

В любом случае я оставила адрес своего дома внизу страницы, ты можешь приходить ко мне в любое время, и я с удовольствием навещу тебя, если ты и твой муж не будете против.

С любовью,

Лили Поттер.

"Тетя Петуния твёрдо решила, что затаить обиду не удастся", - подумал Гарри и быстро записал адрес родителей, собрал письма и фотографии и убрал их на чердак для сохранности.

На следующий день он собирался навестить свой старый дом.

http://tl.rulate.ru/book/104646/3661262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь