```html
Глава 24
Судья миссис Хуч стояла посередине поля с метлой в руке, и ей приходилось летать рядом с игроками, что было нелегко.
Игроки с обеих сторон вышли на поле, и старые соперники обменялись яростными взглядами. Миссис Хуч собрала своих товарищей, чтобы начать предматчевую подготовку.
— Ладно, больше ничего не скажу, просто надеюсь, что все смогут участвовать в игре честно и справедливо. — После этих слов она особым взглядом остановилась на капитане Слизерина Маркусе Флинте, словно предупреждая его.
— Подготовьтесь, все садитесь на метлы, — громко приказала миссис Хуч.
Все вскочили на свои метлы. Ушнул громкий свисток, объявляющий о начале игры.
Пятнадцать метел рванули в небо, и Ли Джордан с профессором Макгонагл начали комментировать игру.
— Анжела Джонсон из Гриффиндора схватила квоффл, как только она открылась, она отличный ловец, и к тому же очень обаятельная. — Комментарии Ли Джордана казались совершенно неуместными.
Профессор Макгонагл сделала жест.
— Все в порядке, профессор. — Ли Джордан не любил строгие объяснения, но кто его заставлял быть профессором?
— Анжела мчалась вперед, сделала прекрасный пас, и квоффл передали Арье, которую также раскрыл Оливер Вуд. В прошлом году она была лишь запасной, а в этом году стала ключевым игроком команды.
Она передала мяч Джонсон, о, как жаль, Слизерин ринулся вперед и забрал квоффл, это был капитан Слизерина Маркус, он высокий и сильный, его не остановить. Маркус собирается забить!
— Увы, вратарь Гриффиндора Вуд сбил мяч, он всегда так надежен. Теперь Гриффиндор начинает атаку, и это шутер Кэти Белл, о, Маркус снова подошел. Кэти Белл получила удар в затылок от блуджера, пытаясь увернуться от Маркуса. Квоффл снова в руках Слизерина.
Комментарий Ли Джордана, вместе с динамикой игры на поле, заставил весь стадион закипеть. Даже Джордж, который не проявлял большого интереса, начал открывать для себя очарование квиддича.
Скорость полета была бешеной, и даже странные правила и игры становились привлекательными. Четырнадцать игроков в небе мчались по полю, и если не быть осторожным, они могли столкнуться. Даже Джордж начал нервничать.
Игроки были похожи на высокоскоростные поезда, яростно мчащиеся по полю без правил дорожного движения, вновь и вновь проносясь мимо друг друга; Джордж бил себя в сердце, ожидая столкновения, но все проходило лишь в пары сантиметров.
— Похоже, мне всё же нужно улучшать свою реакцию. — Игра в квиддич разбудила в Джордже азарт, и он также обнаружил слабое место в себе. Скорость заклинания всегда будет быстрее, чем полет. Если на эту скорость не обращать внимания, будет сложно справляться с заклинанием.
— Драймпси пошел на ворота Гриффиндора, его тоже сбила блуджер. Блуджер была увернута Фредом, Джонсон схватила мяч, и перед ней никого не было. Она ускорилась, увернулась от еще одной блуджера, она объехала вратаря! Она забила! Гриффиндор забил! — Учащиеся Гриффиндора громко ликовали, затмевая рычание Слизерина.
Наблюдая за игроками, мчащимися по полю, уклоняющимися от блуджеров и пытающимися забить гол, Джордж тоже почувствовал желание попробовать себя. Он подумал, если бы игроки добавили доспехи и охранников, а скорость была бы еще выше, то вся игра стала бы намного увлекательнее.
В это время Гарри легким движением летел высоко на стадионе, прищурив глаза, чтобы найти тень золотого снитча.
Игра закончится только тогда, когда снитч будет пойман, что означает, что владение снитчем — это сердце игры в квиддич. Если можно быть достаточно быстрым, чтобы поймать снитч, как только он появится, победа будет лёгкой.
Поэтому самый быстрый и ловкий ловец в команде всегда будет её ядром, секретным оружием. Это огромная ответственность — вести всех к победам в одиночку. Это заставляло Гарри одновременно радоваться и переживать.
К счастью, когда он летел высоко над полем и ветер свистел в ушах, он чувствовал себя очень комфортно, словно утка в воде.
Гриффиндор забил первым, и Гарри был полон энтузиазма, чтобы как можно скорее найти снитча. Он погнался за золотым сиянием, но обнаружил, что ошибся, уклоняясь от стремящейся блуджера, и продолжал поиски, разыскивая столь крошечный снитч, что его едва можно было увидеть.
Золотой снитч появился и пронесся мимо уха Драймпси.
Гарри тоже его заметил и, взволнованный, низко спикировал и полетел к золотому потоку. Теренс Хиггинс заметил его тоже. Он был ловцом Слизерина. Не желая отставать, он рванулся к снитчу, наравне с Гарри.
Преследователи на время забыли о своих делах, зависнув в воздухе и наблюдая за ситуацией двух ловцов. Как только снитч появится и будет пойман, игра немедленно закончится, и только тогда, когда снитч удалится, внимание игроков останется на преследователях.
Скорость Гарри была быстрее, он увидел крошечный мячик с колеблющимися крыльями, поднимающимся и опускающимся, и снова увеличил скорость.
— Бум! — Маркус Флинт нарочно врезался в Гарри, он хотел дать возможность своим товарищам по команде. Это вызвало гул с трибун Гриффиндора, и Гарри почти поймал снитча.
— Это фол, — громко протестовали гриффиндорцы.
Миссис Хуч также сердито обвинила Флинта и дала Гриффиндору бесплатный удар в качестве компенсации. К сожалению, в хаосе золотой снитч исчез из поля зрения.
На трибунах Дин Томас закричал: — Уберите его, судья, красная карточка.
Джордж был немного забавлен. Правила квиддича гласят, что игроков нельзя удалять, но игроки не защищены и не должны сталкиваться.
Слабые правила не имеют должной силы, что позволяет командам, нарушающим их, получать огромные преимущества. Однако население волшебного мира слишком велико, а интересы, связанные с матчами по квиддичу, также малы, и странные и громоздкие правила могут поддерживаться какое-то время.
Комментатор Ли Джордан был очень разозлен и назвал прошедшее только что поведение подлым обманом в комментарии, что вызвало большую недовольство у профессора Макгонагл.
Гарри продолжал пролетать мимо стремящейся блуджера, и вдруг его метла начала дрожать. Вскоре она почти вышла из-под контроля, и ему казалось, что он вот-вот упадет. Он крепко схватил рукоятку метлы, сжимая колени.
Гарри потерял контроль над метлой, она раскачивалась из стороны в сторону, поднимаясь и опускаясь.
```
http://tl.rulate.ru/book/104601/4698836
Сказали спасибо 0 читателей