Готовый перевод Harry Potter’s Defense Professor / Профессор защиты Гарри Поттера: Глава 22

За несколько дней до Кубка мира по квиддичу, как и было условлено, Локхарт пришел в магазин волшебных палочек Олливандера.

«Маленький Жильдерой! Месяц не виделись, а ты становишься все больше и больше похож на своего отца!»

В лавке Олливандера всегда царит какая-то святая тишина, как в библиотеке, и Локхарт почтительно приветствует его: «Добрый вечер, сэр, прошло много времени с тех пор, как я покупал здесь свою первую палочку с отцом. Былое это».

Локхарт вытащил свою волшебную палочку и протянул ее старичку: «Но вот в последнее время с моей палочкой стали происходить какие-то неполадки. Мне кажется, он словно все более и более неловко себя чувствует и идет какой-то дорожкой, противоположной мне...»

Господин Олливандер с жалостью взял палочку: «Красное дерево, волос единорога... Маленький Жильдерой, помнишь ли ты? Я тогда говорил, что не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника!»

«Да, сэр». Локхарт, хоть и не верил в это утверждение, все равно кивнул, «Помню, значит ли это, что моя палочка меня бросила?»

«Палочка никогда не изменится, это человек со временем становится другим!» Господин Олливандер поднял глаза и посмотрел на Локхарта так, словно хотел пронзить его и стоявшую за ним дверь лавки: «Жильдерой, очевидно, ты уже стал могущественным волшебником, эта палочка уже не может тебе служить, тебе нужна более сильная палочка, давай, попробуй эти. Все сделаны из недавно убитых драконов, с сердечниками из жил. Все они могущественны».

Локхарт перепробовал несколько палочек, но с ними все было не то. Наконец, когда он взял в руки очередную, то в ладонь разлилось ощущение заботы и плавности, вот оно!

«А, столетний кипарис, сердечник из нерва дракона, вам она очень подходит! Даже если это 80 золотых галеонов, то совсем не дорого, ведь все-таки,» Олливандер понизил голос, «это же с использованием свежего материала в виде головы только что убитого дракона и самое главное — она еще не зарегистрирована в министерстве магии! Но я уверен, вы же не будете использовать эту палочку во вред, правда?»

Локхарт все понял, радостно заплатил, взял палочку и покинул лавку, теперь он был более уверен в себе, он решил на мероприятии Кубка мира по квиддичу попробовать убить Барти Крауча младшего! – раз уж сюжет нельзя избежать, то просто обрушь его.

Спустя пару дней Локхарт переместился через камин в один из официальных входов на Кубок мира.

Давление от перемещения быстро рассеялось. Осмотревшись, вокруг было сумрачно и темно, но все же гостиная дома Локхарта сменилась на незнакомый лес, что было странно. Вокруг постоянно сновали другие волшебники в разных причудливых одеждах магловской манеры, он с редкой толпой вышел из леса и незаметная поляна была утыкана разноцветными шатрами!

Один из скромных шатров показался знакомым. Локхарт встал напротив шатра и присмотрелся. Из-за него из-за полулысой макушки высунулся хозяин шатра: «Это же вы, доброе утро, Жильдерой!»

Господин Артур Уизли уныло поздоровался и отошел ковыряться в чем-то.

«Артур, что вы делаете?» — обойдя шатер, он увидел, что господин Уизли на корточках сидит перед небольшой кучкой дров, по краям были разбросаны спички.

«Да вот, костер разжигаю. О! Смотрите! Он же и правда зажигается!» Господин Уизли чиркнул спичкой, но так поразился тем, как она горит, что когда вспомнил поднести ее к дровам, спичка уже погасла: «Вот ведь незадача, другой, наверное, не зажгу! Как же это у магов получается, чтобы каждая спичка горела? Тут же какой-то секрет должен быть».

Локхарт уже хотел было присесть и показать господину Уизли, когда его окликнул приятный голос: «Профессор Локхарт!»

«Здравствуй, моя дорогая маленькая Гермиона, снова мы видимся!» Локхарт повернул голову и широко улыбнулся в сторону голоса.

За месяц не видения Гермиона стала еще краше, пушистые каштановые волосы были собраны на затылке, выглядела она молодо и бодро. Тут же рядом стояли Гарри и Рон, они тоже стали более мужественными и возмужалыми.

Профессор, где ваша палатка, я отведу вас туда. — Гермиона подбежала, чтобы ласково взять сумку Локхарта, обхватила его руку своими руками и вышла из палатки Артура.

Фадж уже обустроил палатку, и Локхарт привёл Гермиону прямиком в свою палатку, откинул полог и вошёл, как вдруг увидел, что на них изнутри смотрит кто-то: светлая кожа, зелёные глаза, струящаяся ярко-каштановая шевелюра, тонкая и нежная внешность, стройная фигура, полная юного задора — настоящая красавица.

Что это ещё за штука, план красоты Фаджа? — Локхарт подозрительно взглянул на неё.

http://tl.rulate.ru/book/104594/3841245

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь