Готовый перевод Harry Potter and the Beyonder Heir / Гарри Поттер и потусторонний наследник: Глава 91

В темноте комнаты, с ее старинной мебелью, горевшим в камине огнём, книгами, заполнявшими книжные полки на стенах, было всё таким же, каким было несколько дней назад. В мгновение ока, Уилкс снова открыл глаза и увидел эту знакомую обстановку, именно здесь он побывал в прошлый раз. Уилкс огляделся вокруг, но не обнаружил Креденса и не стал торопиться, спокойно усевшись на диван перед камином. С его точки зрения, Креденс не заставит себя долго ждать и стоит лишь немного подождать. У-у-у! И действительно, через некоторое время, воодушевленный Креденс спустился по единственной лестнице в доме, и, увидев Уилкса, уголки его глаз изогнулись. "Мистер Уилкс", — позвал Креденс Уилкса по имени, и, к тому моменту, он знал личность Уилкса. Сказав это, Креденс быстро приблизился и уселся прямиком на диван напротив Уилкса, с улыбкой на лице. "Я слышал, что в этот раз вы отправились во Францию, как пожинали урожай?" — Креденс обращался с ним как со старым другом, с добрыми бровями. Услышав это, Уилкс, знавший об этом, приподнял уголки рта и с удивлением ответил: "Я думал, что Ваше Превосходительство Креденс, как только увидите меня, упомянете о задании сбора". В тот же миг Креденс застыл с выражением, как будто его застали за чем-то, и дважды неловко рассмеялся, скрывая свое смущение. "На самом деле, вы могли бы рассмотреть вариант, чтобы за каждое задание по сбору можно было повторно обговорить вознаграждение, которого хватит, чтобы вас устроить" — снова предложил Креденс. Уилкс, не задумываясь, отмахнулся от него, не желая говорить с ним об этом, серьезно посмотрел на Креденса и спросил:"То, что я хочу, вы нашли?" Посмотрев на вид Уилкса, Креденс немного вздохнул, не продолжил с предложением, но небрежно помахал в сторону угла комнаты. Бах! Внезапно, кожаный чемодан влетел к нему в руки, и затем Креденс поставил его перед Уилксом. "Это уже подготовлено для вас, к тому же, вы готовы передать это кому-то, в конце концов, сегодня Рождество, однако сделать такой ценный подарок,хех, хорошо быть молодым..." Уилкс ничего не возразил, это действительно был подарок, который он собирался сделать, в конце концов... ведь это Рождество. Он мог себе представить, если в этот особый день он не сделает подарков «им», боюсь... Но увидев только что сцену, Уилкс необъяснимо ощутил проблеск истины. Потому что никто не сможет такое сделать, лишь волшебники с сильной магией и легкостью могут использовать телеметрию. Уилкс остался невозмутим, убрал чемоданчик и не стал его рассматривать, а так же продолжал смотреть на Креденса, в ожидании его следующего ответа. Он сказал больше, чем одну вещь. Креденс также долго смотрел на него, прежде чем начать снова, на этот раз вытащив шкатулку из-под мантии волшебника. "Я действительно очень надеюсь, что вы передумаете относительно того, что я сказал", — передавая вещь Уилксу снова, сказал Креденс с редкой серьезностью. Очевидно, этот предмет, что-то необычное. Увидев это, глаза Уилкса зажглись, но он не ожидал, что Креденс действительно найдет его и, взяв шкатулку, нетерпеливо открыл ее. Внутри был только один предмет, бледный, похожий на клык зверя, а исходящая сверху гнилостная аура свидетельствовала о его долговечности. Щелк! Уилкс убедился, что это то, что он искал, немедленно закрыл крышку и положил шкатулку в свое кольцо. "Я серьезно рассмотрю это, ваше поручение", — ответил Уилкс символически, достал из кольца большой мешок галлеонов и бросил его Креденсу. На этот раз, чтобы торговать, он потратил много галлеонов на то, что ему было нужно, но, наконец, получил то, что хотел. После чего Уилкс снова посмотрел на Креденса, пожал плечами, встал и приготовился уйти. "Я правда не понимаю, что вы хотите сделать, собирая эти вещи", — прежде чем уйти, Уилксу было чем поделиться с Креденсом. Сказав это, Уилкс взглянул на молчащего Креденса, который уже положил на него правую руку, а на левой руке у него было кольцо.

"Те вещи... Это было целью всей моей жизни". Ответ Криденса, как и в прошлый раз, был сдержанным и далеко идущим.

Услышав это, Уилкс надулся, не согласился и повернул кольцо, не планируя задерживаться здесь надолго.

Сегодня Рождество, а он все еще в делах.

Что касается формулировки Криденса, он не поверил бы ни единому слову, но Уилкс знал, что хотел собрать Криденс.

Кто когда-либо видел, какой нормальный волшебник будет брать кровь из сердца феникса, или рогатой водяной змеи, или кровь ледяного дракона, о которой только слышали в слухах, как о своей цели.

Это лишь часть материалов, которые хочет собрать Криденс, и черт его знает, что он хочет сделать.

Или что уточнить.

Потому что, хотя ему нужно было собрать множество вещей, все они были связаны с зельями, что заставляло Уилкса сердиться.

Он также вспомнил, что когда он впервые увидел список поручений, он сразу почувствовал себя плохо, и самой простой задачей в нем было собрать сердца двенадцати разных драконов.

Уилкс чуть не выругался на месте, разве не ясно, что нужно вторгнуться в "Румынию"?

Щелк!

С хлопком Уилкс превратился в водоворот и исчез на месте.

Он не потрудился ничего сказать о "роскошном" занятии Криденса.

В следующий момент, когда Уилкс снова открыл глаза, он смотрел на знакомую обстановку.

Увидев это, уголки рта Уилкса приподнялись.

"Я вернулся".

Чтобы просмотреть неподчеркнутую версию романа, пожалуйста, скачайте роман Feilu.

http://tl.rulate.ru/book/104575/3844824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена