Готовый перевод 100 Techniques to Conquer the Emperor in the Harem / 100 приемов покорения императора в гареме: Глава 16. Часть 1 Ловушка

Внутри Инин Сюань Чжан Баолинь сидела в своей комнате и бросала стопку письменных писаний в костер.

Она смотрела, как пламя лижет бумагу, а летняя жара делала огонь невыносимо горячим, но не отодвинулась.

Только после того, как бумаги полностью сгорели, она вытерла слезы с лица.

Слёз было так много, что её подбородок был мокрым.

Дворцовая служанка Сюньхуа молча отодвинула огонь и потушила его, не задавая никаких вопросов.

Баолинь просто упомянула, что ей нужно сжечь некоторые плохо написанные старые рукописи, и Сюньхуа послушно передвинула огонь.

Когда она вернулась, Чжан Баолинь уже повторно нанесла ей макияж, не оставив и следа от прежних слез.

«Скажи мне, на чьей стороне Лю Юни?»

«Я не могу сказать сейчас… Я некомпетентна», — ответил Сюньхуа.

«Это не имеет значения», — пренебрежительно махнула рукой Чжан Баолинь. «Что она хочет сделать? Пусть Це Баолинь сделает что-нибудь для нее? Или она планирует использовать Це Баолинь для какой-то цели?»

«В настоящее время в гареме все внимание сосредоточено на беременности супруги Цзинь Дэ и беременности У Юни», — сказала Сюньхуа.

«Если она замышляет заговор против Ци Баолинь, то мне придется помочь Ци Баолинь», — заявила Чжан Баолинь.

Озадаченная Сюньхуа все же подтвердила это заявление.

Планы гарема появились быстро.

Однако проблема возникла не со стороны Юн Ли, а со стороны Хуа Баолинь.

Среди новичков Хуа Баолинь пользовалась наибольшей благосклонностью, первой получила повышение и первой стала служить в палате императора.

Хэ Цзинлэй посещал дворец Цуйвэй два дня подряд, специально прося ее об услуге.

Мэн Баолинь, жившая с ней, не вмешивалась.

Прослужив два дня подряд, во дворце распространились слухи о том, что Хуа Баолинь использовала особые благовония, из-за чего мужчины искали ее, почувствовав их запах.

Императрица быстро наказала распространителей этих слухов, объявив сплетни преступлением, но Хуа Баолинь все равно пришлось доказывать свою невиновность.

Императрица, действуя быстро, повела группу во дворец Цуйвэй.

Она сидела в главном зале в присутствии всех остальных.

«И Хуа Баолинь, и Мэн Баолинь здесь, давайте проведем поиск. Благополучие Императора имеет первостепенное значение. Хуа Баолинь, не бойся, пусть твои слуги сопровождают нас. Благородная супруга, супруга Дэ, пришлите и своих людей, чтобы предотвратить любое нарушение и избегать любых несправедливых обвинений в ее адрес».

Юнь Ли, стоящая среди толпы в коридоре, подумала про себя, что это был хорошо подготовленный ход.

Хотя Хуа Баолинь нервничала, она не сопротивлялась; в этот момент какая польза от сопротивления?

К поискам присоединились свита императрицы, благородная супруга, супруга Дэ вместе с двумя старшими матронами из Управления внутренних дел.

Независимо от того, было ли что-то найдено или нет, Хуа Баолинь уже потеряла лицо в этом испытании.

К сожалению, будучи простой Баолиньк, она имела мало влияния и не могла помешать Императрице провести поиски.

Она просто стояла, закусив губу, стоя прямо и твердо в коридоре.

Вскоре появилась поисковая группа, которая провела поиск уважительно и не устроила беспорядка.

«Ваше Величество Императрица, все благовония здесь, и мы их осмотрели. Ничего странного нет. Мы еще раз осмотрим их под солнечным светом», — сказала Сян Мама, одна из сопровождающих Императрицы.

Остальные поддержали ее заявление.

Хотя ничего компрометирующего обнаружено не было, Хуа Баолинь не почувствовала облегчения. Она с самого начала знала, что это ловушка; Императрица не зря устроила бы такое грандиозное зрелище. Если бы все закончилось без происшествий, что тогда осталось бы с достоинством Императрицы?

Горничная Хуа Баолинь покачала головой, показывая, что все в порядке.

Несколько служанок и евнухов собрались пообсуждать и были уверены, что нет ничего необычного.

Но вдруг воскликнула надзирательница.

«Матрона, вы заметили что-то?» — спросила супруга Цзинь Дэ.

«Я Эти благовония… они пахнут чем-то знакомым», — сказала Матрона Ю, держа в руке небольшую коробочку с благовониями из зеленой башни.

Хуа Баолинь нахмурилась; это был обычный жасминовый ладан.

Прежде чем матроны смогли что-либо подтвердить, горничная Хуа Баолинь, Мяоюнь, побледнела.

Эта бледность не ускользнула от внимания остальных.

«Разве эта горничная Хуа Баолинь не является личной помощницей? Что с ней такое?» — внезапно спросила Е Сюи.

Все взгляды обратились на нее, и Мяоюнь испуганно опустилась на колени: «Я не сделала ничего плохого…»

Сердце Хуа Баолинь екнуло; Мяоюнь была доставлена во дворец из дома ее семьи.

Мяоюй и Мяоюнь обе были...

«В этот момент Мяоюнь тоже была явно шокирована. Она была удивлена тем, что Мяоюнь так легко оговорила себя. Что она сделала?

Юнь Ли слегка подняла брови, думая, что эта Хуабао Линь действительно была бельмом на глазу. Кто-то либо подкупил, либо вынудил ее людей покинуть ее материнский дом…

«Цк».

«Идите, вызовите королевского врача, чтобы он определил, что это», — сказала Императрица, взглянув на Хуабао Линь, прежде чем заговорить.

Хуабао Линь стояла там, совершенно не желая говорить.

Она знала, что это ловушка, но была полна решимости увидеть, что именно будет.

http://tl.rulate.ru/book/104571/4208419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь