Готовый перевод 100 Techniques to Conquer the Emperor in the Harem / 100 приемов покорения императора в гареме: Глава 16. Часть 2

Теперь, похоже, они больше не обвиняли ее в том, что она использовала что-то, чтобы околдовать Его Величество.

Тогда что это было?

Вскоре прибыл королевский врач, выразил свое почтение и пошел осмотреть благовония.

Понюхав их и измельчив кусочек, он серьезно осмотрел их и сказал: «Отвечая Ее Величеству Императрице, мои медицинские познания ограничены, но я знаю, что эти благовония вредны для беременных женщин. Они содержат большое количество охлаждающих веществ. При сжигании их аромат должен быть освежающим, подходящим для использования летом. Однако его нельзя использовать беременным женщинам или людям со слабым телосложением».

«Что произойдет, если беременная женщина воспользуется ими?» — с тревогой спросила супруга Цзинь Дэ.

«Отвечаю супруге Цзинь Дэ: если беременная женщина использовала их, особенно на ранних сроках беременности, это, вероятно, могло привести к нестабильности плода и даже выкидышу».

«О, Хуабао Линь, как ты могла использовать такую вещь?» — удивленно воскликнула Мэн Бао Линь. «Даже если ты не беременна, это неуместно, верно? Мы, женщины, должны любой ценой избегать таких охлаждающих веществ. Почему... зачем тебе их использовать?»

«Сестра Мэн, то, что вы говорите, подразумевает, что, возможно, Хуабао Линь сама использовала их», — сказала Сюй Бао Линь.

«Ваше Величество Императрица, первоначальным содержимым этой коробки были жасминовые благовония, а не какие-либо охлаждающие вещества. Я понятия не имею, как они превратились в это. Мяоюнь, почему ты так поступаешь? Даже если сегодня моя невиновность будет доказана, тебе не избежать смерти. Вся твоя семья все еще принадлежит семье Хуа. Как ты смеешь делать такое?» Сказал Хуабао Линь сквозь стиснутые зубы.

«Хуабао Линь, ты ей угрожаешь?» — лениво спросила Супруга Лань.

«Сестра Хуа, теперь, когда все дошло до этого, лучше поговорить откровенно. Ее Величество Императрица милостива и, возможно, не накажет вас строго. Однако неправильно обвинять своих подчиненных в ваших собственных проблемах», — сказала госпожа Ли.

«Хуабао Линь, признавать и исправлять свои ошибки — это величайшая из добродетелей», — равнодушно добавил Благородная Супруга.

«Ваше Величество Императрица, супруга Цзинь Дэ и императорская леди У беременны. Этот предмет представляет для них наибольшую опасность. Теперь, когда он был найден во владении Хуабао Линь, возможно… Супруга Цзинь Дэ должна попросить кого-нибудь проверить ее дом. И госпожа У должна сделать то же самое», — предложила госпожа Ли.

Супруга Цзинь Дэ кивнула: «Сестра права. Ваше Величество, могу ли я послать кого-нибудь проверить мои апартаменты?»

Императрица кивнула: «Госпожа У, пусть ваши люди тоже обыщут».

Хуабао Линь вызывающе посмотрел вверх, понимая, что это было их истинное намерение.

«Значит, речь идет не о причинении вреда Императору, а о заговоре против его наследников?»

Даже понимая это, Хуабао Линь не нашла подходящего ответа.

Она не знала, что можно найти у супруги Цзинь Дэ, но госпожа У только что посетила императрицу, вероятно, обеспечив некоторые «находки».

Хуабао Линь был в ярости; она даже предупредила госпожу У раньше!

И действительно, вскоре люди госпожи У вернулись с аналогичным предметом, найденным в ее постоянном павильоне Фужун.

«Как дерзко, Хуабао Линь. Провела всего несколько месяцев во дворце, а уже затаила такие злые намерения. Я недооценила тебя», — усмехнулась госпожа Ли.

Императрица посмотрела на нее: «Хуабао Линь, тебе есть что сказать? Другие вопросы можно упустить из виду, но я не могу терпеть заговор против императорских наследников».

«Ваше Величество, со мной поступили несправедливо. Я знаю только, что в ящике были жасминовые благовония, а не эти вещества. Я не знаю, почему сейчас все изменилось. Я не замышляла заговора против наследников, и у меня нет никаких причин причинять вред госпоже У и её ребенку», — взмолилась Хуабао Линь, стоя на коленях.

К сожалению, в этот момент никто не выступил в ее защиту.

Ее дедушка, Великий Наставник Хуа, был уважаемым учителем Императора, которого Его Величество бесчисленное количество раз хвалил.

Ее отец был видным чиновником при нынешнем дворе.

В гареме супруга знатного происхождения и без того многим не нравилась.

Но какой бы грозной ни была супруга, ей не хватало благосклонности Императора.

http://tl.rulate.ru/book/104571/4222926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь