Готовый перевод Rise of the Dragon Child / ГП: Восстание Драконьего Дитя: Глава 15

Драгонсрич. Вот что стало для меня настоящим домом. Невероятно, но факт. Замок. Да, как Хогвартс, но Хогвартс – школа, а здесь… Здесь я, фактически, стал частью двора Балгруфа, короля Скайрима. Моя роль? Не особо задумывался. Для всех я – эксперт по драконам, а для Балгруфа – протеже, страдающий амнезией.

Разложив свои скудные пожитки в комнате, я провел вторую половину дня, исследуя замок. Огромный. Не успел осмотреть и половины, как наступила ночь. Встретил троих детей Балгруфа: Фротара, Дагни и Нелкира. Фротару – одиннадцать, горячий парень. Балгруф подарил ему кинжал, и Фротар тренировался весь день под пристальным взглядом Хронгара, своего дяди. Дагни – девять лет, избалованная девчонка. Невольно сравнил ее с Драко: вечно ноет о сладких роллах и новых платьях. Кстати, о роллах… Никогда не ел ничего столь сладкого. Мое любимое лакомство. Нелкир, младший, восемь лет, на удивление мрачный и замкнутый. Держался от него подальше, пытаясь понять, что с ним не так. Интуиция подсказывала – понадобится время.

Вдруг заметил, что чего-то не хватает.

— Где их мать? — спросил я Ирилет, Балгруфову сестру.

Она сморщилась, отведя взгляд.

— Кара умерла пять лет назад. Болезнь. Мы не знаем, что это было.

Ирилет посмотрела в сторону.

— Даника, жрица Кинарет, заметила, что ее кровь была неестественно бледной, она легко истекала кровью от малейшей царапины. Как будто ее собственная кровь обратилась против нее. Мы ничего не могли сделать.

Я вздрогнул. Ничего не знал о болезни, унесшей жену Балгруфа.

Потом встретил командира Кайуса, капитана стражи. Он горячо благодарил меня за спасение его людей.

— Мне рассказали о твоей роли в битве у башни. Никогда не смогу отблагодарить тебя за спасение Хеймгара. Конечно, быть стражником с поврежденной рукой непросто, но все было бы гораздо хуже, если бы ты остался в стороне.

Я покачал головой.

— Я бы сделал это для любого. В конце концов, я здесь для этого: чтобы лечить.

Кайус усмехнулся.

— Лидия была права, ты скромный мальчик. Скромный и храбрый. Из такой плесени рождаются великие люди.

Что он сказал…

Наступила ночь, а с ней и ужин. Мы были все вместе, и я решил спросить Балгруфа о том, что давно крутилось в моей голове.

— Что такое Драконорожденный?

Все повернулись ко мне. Я пожал плечами.

— Слышал, как стражники несколько раз называли меня так, шепотом. Как будто…

Я запнулся.

— Как будто они боялись меня. Я ошибаюсь, да?

Лидия добродушно улыбнулась.

— Это не страх. Это благоговение. Драконорожденный – могучий воин из легенд Норда, смертный с душой дракона. В сказках говорится, что они могут убивать драконов и впитывать их силу, как ты сделал в башне. Также говорят, что Драконорожденный обладает врожденной способностью использовать Ту’ум, силу Голоса. Это старое и священное нордическое искусство, на овладение которым уходит целая жизнь… а Драконорожденный может использовать его без обучения.

Я отвел взгляд.

— И… как это касается меня?

Лидия и Ирилет обменялись взглядом. Балгруф посмотрел на меня.

— После того, как вы с Ирилетом убили дракона, ты поглотил его душу. Потом, когда ты проснулся в полдень, сила, которую ты использовал в своей комнате, чтобы уничтожить его, была Thu’um, Криком. Наконец, еще одно слово, обозначающее Драконорожденного, – Dovahkiin. Думаю, ты уже слышал это слово.

Мои глаза расширились. Да, слышал. Дважды. Сначала от дракона, а потом от кричащих голосов в небе. Я задрожал. В памяти всплыли события в кургане Блик Фоллс.

Встав из-за стола, я поискал место, где не наделаю беспорядка, и произнес:

— Fus!

Энергетическая волна пришла с прежней интенсивностью. Я вернулся к столу и решил рассказать им все.

— Слово, которое я произнес, означает Силу, но я не знаю, к какому языку оно относится. В кургане Блик Фоллс, когда мы добрались до комнаты с каменной скрижалью, там была странная стена с отметками, из нее доносились скандирующие голоса. Одно из слов светилось голубым светом.

Я вздрогнул.

— Голоса звенели у меня в голове, чем ближе я подходил, тем громче они были. Когда я достиг стены, их интенсивность была настолько велика, что я ослеп от окружающего мира. Я ничего не замечал, только то, что они говорили.

Фаренгар, придворный маг, поднял бровь.

— Интересно. Ты помнишь, что они говорили?

Черта с два! Голоса все еще звенели в моей голове. Я закрыл глаза.

— Хет Нок Фаал Вахлок

Дейнмаар До Довахгоз

Ахрк Аан…

Я мгновение колебался, затем произнес слово по буквам.

— F U S DO UNSLAAD

РАХГОЛ АХРК ВУЛОМ

Фаренгар кивнул, вышел из-за стола.

— Дай мне минутку.

Он вернулся с книгой, чернилами и пером.

— Можешь повторить, пожалуйста?

Я подчинился. Как только он закончил, я подошел к нему и выделил жирным шрифтом FUS.

— F U S, светящееся слово, гремело в моей голове, все громче и громче, пока я не понял, что оно означает “Сила”. Я понятия не имею, что означают другие слова, но знаю, что это означает Силу. Потом голоса стихли, я пришел в себя и увидел, что Лидия в беде. Позже, когда дракон умер, я почувствовал, как по мне пробежала странная энергия. Это было похоже на…

Я посмотрел вниз.

— Это было похоже на самый большой выброс адреналина в моей жизни, как будто я был под кайфом от какого-то наркотика. И это было еще не все. Когда я впитывал эту энергию, она также давала мне знания. Раньше я знал только, что F U S означает Force. На самом деле я мог произнести его, не взрывая ничего перед собой.

Лидия кивнула.

— Когда я впитал эту энергию, мое понимание F U S вышло за рамки этого. Это был не просто перевод, это была сама концепция, стоящая за F U S, за Силой. Это было… Такой уровень понимания сложно описать. Не думаю, что смогу показать тебе…

— А тебе и не нужно.

Хронгар усмехнулся.

— Того, что ты сказал, более чем достаточно.

Фаренгар засиял.

— Драконий язык! Это секрет силы, стоящей за искусством Голоса. Я знал, что Драконий Язык, или Довахзуул, уже существует. На самом деле, тексты на Драконьем Языке несложно найти.

— Вот оно, то, что ты только что поведал, — этот кусочек, которого мне так не хватало! — воскликнул я. — Искусство Голоса использует драконий язык, который, будучи произнесенным, делает реальностью всё, что говорит его обладатель.

— Но я уже использовал драконий язык, — возразил я. — Посмотри на текст, что ты мне дал. Я произнес его на драконьем языке, и ничего не произошло.

— Дело в одном необходимом условии, что делает искусство Голоса столь сложным в освоении: понимании. Недостаточно знать, что "FUS" означает "Сила". Перевода недостаточно. Ты должен постичь саму концепцию, стоящую за этим термином. А это то, что требует много времени для достижения обычными способами.

http://tl.rulate.ru/book/104551/3665380

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь