Готовый перевод Harry Potter: The Kidnapping of James Potter / Гарри Поттер: Похищение Джеймса Поттера: Глава 12

""Баджа Бургер Бласт"?" - сказал он, покачав головой.

Лили пришлось пересесть на другую сторону, чтобы помочь ему, что заставило Джеймса сильно покраснеть, что он скрыл, усмехнувшись и проведя рукой по волосам. Это заставило Лили нахмуриться.

"Извини, Лили, у меня ноги подкашиваются, надо размяться", - сказал Гарри, когда Лили попыталась отодвинуться, чтобы занять свое место.

Она выглядела так, словно знала, что он делает, но когда она увидела содранную кожу на его ноге, ее зубы клацнули, и она отодвинулась назад, чтобы сесть рядом с ухмыляющимся Джеймсом. Гарри явно подмигнул ему, отчего Лили закатила глаза.

"Итак, Лили. Лили в порядке или ты предпочитаешь мисс Эванс?"

"Лили в порядке".

"Итак, Лили, у Джеймса еще много времени со мной, но чтобы отплатить тебе за то, что ты сопровождала нас, хочешь ли ты чему-нибудь научиться?"

"Ну... Что ты знаешь? У тебя есть какие-нибудь Мастери?"

"О, Гарри потрясающе разбирается практически во всем. За исключением зелий, с ними у него хреново".

Гарри нахмурился на Джеймса.

"Тише ты. Но это правда. У меня большой репертуар навыков".

"Чары?" спросила Лили, глаза загорелись.

"Конечно. Я потратил десятилетия на изучение самых непонятных чар, не говоря уже о том, что сам создал несколько".

"А ты умеешь вызывать Патронуса?"

Гарри усмехнулся и схватил меню со стола, держа его боком, чтобы никто за прилавком не видел, что он собирается делать.

Без палочки он указал между ними и прошептал.

"Expecto Patronum".

Олень, очень маленький олень, выпрыгнул из его пальца и беззвучно постучал по столу, а затем посмотрел в широко раскрытые глаза Лили. Олень двинулся вперед, как бы обнюхивая Лилину руку, затем легонько подтолкнул ее и переместился к Джеймсу...

Черт.

Джеймс потрясенно смотрел на оленя. Ведь олень, очевидно, представлял его самого. Конечно, он был сделан из бледно-голубого света, но магия умела определять такие вещи.

Гарри проигнорировал широко раскрытые глаза Джеймса, смотревшего на него в замешательстве, и отменил заклинание.

"Это было потрясающе! Ты сделал это без палочки!"

"Да. Я научился этому в довольно юном возрасте", - похвастался Гарри, пытаясь отвлечь внимание Джеймса от Патронуса Пронгса.

"Правда? В каком возрасте?"

"Тринадцать".

Лили ахнула.

"Это... что! Но это же не уровень NEWT!"

Гарри пожал плечами, одарив мать ухмылкой.

"Естественно, что я могу сказать? А еще у меня был хороший учитель".

"Ну, я весь прошлый год пыталась получить его, но..." она посмотрела на Джеймса, и на ее лице появился румянец, который, к счастью, окончательно выбил Джеймса из колеи. "У меня ничего не получилось. Понятно, что я не могу тренироваться летом, но... может, я просто недостаточно счастлива? Или у меня просто недостаточно счастливых воспоминаний?"

"Глупости. Честно говоря, тот, кто написал, что нужно сосредоточиться только на счастливых воспоминаниях, просто дурак. Важны не счастливые воспоминания, а ощущение счастья. Для себя я представляю свою семью, ощущение, которое дает мне этот образ, а не сам образ. Моя первая жена думала о чувстве радости, когда все волшебные существа, которых она так любила, живут в безопасности и счастливы. А моя вторая думала о том, что все ошибки в мире будут исправлены. Это были не настоящие воспоминания, а те чувства, которые эти идеи могли бы вызвать".

"Значит, использование воспоминаний на самом деле не работает?" спросила Лили.

Как и Гермиона, она хотела знать все тонкости и нюансы.

"Может, но не всегда, ведь именно так заклинание было впервые изобретено, но наше понимание его истинной функции расширилось за это время. Видимо, книги просто не догнали нас".

"Это правда... ой, простите, Крис".

Официантка приятно улыбнулась и передала им тарелки.

"Просто позовите, если вам что-нибудь понадобится".

"А правда, что с их помощью можно отправлять сообщения?" тихо сказала Лили.

Джеймс вздрогнул, на его губах заиграла коварная улыбка.

Гарри закатил глаза. Его отец не отличался утонченностью.

"Да, они даже игнорируют большинство чар, поскольку не обладают физическими свойствами и не могут нанести вред ничему, кроме Дементора или Летифолда. Хотя это довольно сложно. Нужно настолько привыкнуть к их наложению, чтобы сосредоточиться на заклинании, соке счастья, заклинании и послании, которое вы хотите передать человеку или месту, которому хотите его передать".

У обоих расширились глаза при этих словах. Для большинства из них сосредоточиться на заклинании и одновременно двигаться было непросто. Именно поэтому большинство неопытных дуэлянтов не просто уклоняются от заклинаний.

"Многовато", - пробормотал Джеймс.

"С достаточной практикой ты поймешь, как это делается".

"Может... может, ты нам покажешь?" спросила Лили.

Гарри усмехнулся, и весь дискомфорт и раздражение, которые она испытывала, сидя рядом с Джеймсом, исчезли.

"Я не хочу рисковать здесь больше, чем нужно, но я полагаю, вы вернетесь домой около десяти вечера? Тогда я смогу отправить тебе одно письмо с каким-нибудь случайным сообщением".

"Хм, может быть, мы могли бы начать общаться так, как Эванс", - сказал Джеймс, ухмыляясь. "Запланируем наше тайное свидание".

И раздраженное лицо вернулось. Тупица.

"Гарри, не мог бы ты не учить Джеймса заклинанию? Если хочешь, я с радостью стану твоим учеником. Держу пари, что с этим тупицей у тебя почти ничего не получается".

"Это правда, Лили, очень правда".

http://tl.rulate.ru/book/104459/3706438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь