Джин начал медленно кивать. "Но там была одна ведьма".
"Нет", - пролепетала Сара, - "ни в коем случае".
Лили нахмурила брови. "Ты думаешь, что Гарри..."
"Я не знаю", - солгала Джин. "Но была одна ведьма, которая всегда была такой тихой и очень сильной магически".
"Я знала, что эти ресницы выглядят слишком хорошо", - развеселилась Сара.
Лили нахмурилась. "Так ты намекаешь, что он мужчина, который притворялся женщиной в школе? Или женщина, притворяющаяся мужчиной сейчас?"
"Ну, знаешь, - призналась Джин, - аврор Люпин - Блэк по происхождению, так что дар метаморфа в родословной определенно есть. Может быть, Гарри..." Джин пошевелила руками, словно проверяя воображаемые гири. "Немного из колонки А и немного из колонки Б".
На лице Сары на мгновение застыло выражение неверия и отвращения. Она покачала головой и повернулась к матери. "Разве у тебя не было дикой теории?"
"Она уже не кажется такой дикой, как минуту назад", - озадаченно сказала Лили. "Но если учесть, что он учился в Хогвартсе и никто его не знает, я подумала, что он может быть просто путешественником во времени".
Джин покачала обвиняющим пальцем. "Это бы объяснило двойную историю с Лордом Блэком".
Сара вздохнула и указала на мать. "Вот почему вы двое становитесь заторможенными друг с другом. Он как твой пра-пра-правнук из будущего".
Джин наклонила голову и посмотрела на Лили. "У него и правда твои глаза".
"Я это заметила", - неловко призналась Лили. "Но я не уверена, что он из будущего".
"Что ты хочешь сказать?" с любопытством спросила Сара.
Лили глубоко вздохнула и тихо призналась: "Я думаю, что он может быть... может быть... твоим настоящим дедушкой".
Сара моргнула и громко воскликнула. "Ты думаешь, он твой отец?"
Джин откинулась на бок, заходясь в приступе кашля.
Лили беспомощно пожала плечами. "Не знаю. Но он в курсе всего, что между нами происходит, и я хватаюсь за соломинку".
Сара, видя, что Джин ничем не поможет, поинтересовалась: "Я не думала, что вы можете путешествовать в будущее, только в прошлое".
"Поворотники времени могут перемещаться только в прошлое, но, предположительно, есть заклинания, которые могут перемещать куда угодно. И, кроме того, чтобы попасть в будущее, вовсе не обязательно путешествовать", - сказала Лили. "Достаточно лишь магической случайности, чтобы поместить тебя в пятидесятилетний стазис, и в мгновение ока ты словно отправишься в будущее".
Джин, успокоившись, подняла руку. "Мы ведь говорим о возможности того, что Гарри - твой отец, верно?
"Да", - ответила Лили.
"Замечательно", - согласилась Джин, отпивая глоток эля Сары.
Сара все еще качала головой, расстроенная возможностью иметь дело с очень горячим дедушкой. "Что привело тебя к этой теории?"
Лили пожала плечами. "Я не знаю, что скрывает Гарри, но он использует любую возможность, чтобы обнять меня". Лили нахмурилась и призналась: "И он чувствует себя виноватым из-за этого".
"Значит, он упустил возможность вырастить тебя", - заключила Сара. "Это безумие".
Лили вздохнула. "Да, это так. Но если ты когда-нибудь понаблюдаешь за ним, я имею в виду, действительно понаблюдаешь, то поймешь. Он ведет себя так, будто проснулся в мире, который выглядит так же, только все люди совершенно новые".
"Вау", - поразился Гин. "Глубоко."
"Это здорово", - саркастически протянула Сара, потирая переносицу. "Либо Гарри - мой дедушка, либо где-то в диапазоне от пятидесяти до ста процентов женщин".
Лили захихикала от простоты итога.
"Я бы так не сказала", - не согласилась Джин.
"У тебя есть другая теория?" Сара с надеждой посмотрела вверх.
"Нет, - сказал Джин с яркой ухмылкой. Я просто имела в виду, что это не "или-или". Он может быть и тем, и другим".
"Я тут подумал".
"А я пил".
Гарри бросил взгляд на своего крестного. "Сириус, прекрати".
"Я могу прекратить", - согласился Сириус.
Гарри зарычал. "Ты действительно хочешь, чтобы я отложил твое исцеление?"
"Нет", - надулся Сириус. "Такая перспектива не очень привлекательна". Сириус увидел, что его раздражение быстро приближается к уровню "тыкать в глаза". "Может быть, если бы ты был более откровенным? Перестать скрывать это чувство? Ладно, я закончил, не трогай меня". Сириус поднял руки, чтобы защититься, и добавил: "Или отправь меня в потолок".
Добби захихикал.
"Не смейся", - предупредил эльфа Гарри. "Мы не хотим поощрять подобное поведение".
Сириус ухмыльнулся, глядя на забавного эльфа. "Вообще-то, я тоже немного подумал".
"Да?" Гарри поднял голову. "И о чем же ты думал?"
"Я думаю", - сказал Сириус. "Думаю, большинство людей не понимают, насколько сложнее вытираться, когда имеешь дело с волосатой задницей".
"Падфут", - проворчал Гарри.
"Я не шучу", - продолжил Сириус. "Особенно девочки не могут постичь динамику, необходимую для..."
Гарри прервал его, наложив заглушающие чары. "Добби, ты можешь остаться или уйти, но если останешься, пожалуйста, стань невидимым. Сириус, похоже, не может перестать играть на публику сегодня".
Добби улыбнулся и щелкнул пальцами, исчезая из виду.
Сириус успел снять чары молчания и надулся. "Ладно, я тоже думал об этом".
Гарри выглядел ободренным. "И?"
"И я думаю, что если мы собираемся что-то делать, то лучше раньше, чем позже".
Гарри кивнул. "Мне тоже. Альбус очень скоро свяжет нас с ограблениями, если уже не связал. Наши возможности будут становиться все более и более ограниченными".
"Ты думаешь?" удивился Сириус. "Но мы всегда так ловко обставляем ограбления - тихо и ловко. Знаешь, как противоположность громкому, тупому и несносному имиджу, который мы культивируем в обществе".
"Культивируем?" повторил Гарри. "Ты просто был самим собой"."Себя?" сказал Сириус, подавляя слезы. "Ты думаешь, я не хотел бы перестать прятаться? Относиться к этому как к болезни, только потому, что я хочу быть танцором?" Сириус сделал пируэт и чуть не потерял равновесие.
Гарри устало отвел взгляд. "Падфут, Добби тебя даже не слушает".
Сириус хмыкнул. "Конечно, слушает. Я слышу, как он смеется в углу".
"Простите", - донесся из угла голос невидимого эльфа.
"Невидимый и молчаливый, если ты останешься", - громко сказал Гарри. Щелчок эльфийских пальцев был единственным ответом, который получил Гарри.
"Что будет делать Альбус, когда поймет это?" спросил Сириус, возвращаясь к более серьезному разговору.
Гарри нахмурился. "Наверное, ничего особенного. Он не одобрит, но, учитывая, что проверка домов Пожирателей смерти на наличие хоркруксов - якобы великое благо, он поймет. Меня больше волнует загадочная записка".
"Да?" Сириус призвал Гарри продолжать.
"Он хотел, чтобы мы получили записку с поддельным дневником", - резюмировал Гарри. "Теперь он может подумать, что мы получили записку и не собираемся с ним встречаться, но, скорее всего, ему придется предположить, что мы ее не получили. В таком случае он либо оставит записки в других местах расположения хоркруксов - местах, которые нам неизвестны, - либо попытается связаться с нами другим способом".
"Вы же не собираетесь идти в Визжащую хижину?"
"Определенно нет", - сказал Гарри. "Нам обоим нужно держаться от него подальше".
"Думаешь, нам стоит просто подождать, пока он снова с нами свяжется?"
Гарри неуверенно прикусил губу. "Вообще-то, я думаю, что мы заставим его прийти к нам на наших условиях".
Сириус вздрогнул. "Ты думаешь, он это сделает?"
Гарри настороженно возразил: "Думаю, ему придется. Он не может быть уверен, что мы получили письмо. А если он не придет, то это докажет, что его заявления о сотрудничестве и союзе были неискренними".
"Недостатки?"
http://tl.rulate.ru/book/104452/3668924
Сказали спасибо 2 читателя