Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 62

"Ладно, хватит, - сказал Гарри, беря ситуацию в свои руки. "Рита, забирай своего фотографа и уходи, пока я не позволил магии Мэнора решить, что с тобой делать. Присылайте нам совы с вопросами или просьбами о встрече, и мы ответим. Но никогда не приходите сюда без приглашения. Помощник директора Поттер, думаю, мы увидимся в другой раз".

Добившись незначительного сокращения численности, Гарри снова повернулся к женщинам Боунс. "Могу ли я предложить в будущем вызывать флоу?"

Амелия и Сьюзен попрощались с остальными и вышли через камин Блэков.

Питер увидел Тонкс, двух лордов Блэков и своего внучатого племянника. "У вас обычно утро проходит так весело?"

"Чаще, чем вы думаете", - ответила за них Тонкс. "Так вы, болваны, собираетесь выгнать и меня?"

Гарри пожал плечами и повернулся к лорду Поттеру. "Это ты хотел поговорить о политике. Есть возражения?"

"Пожалуйста", - сказал Питер, махнув рукой. "Ничего такого формального, приглашаем всех, кто захочет к нам присоединиться. Я просто был очень заинтригован после вашего вчерашнего уникального знакомства с Визенгамотом".

"Не хотелось бы разочаровывать тебя, ПиДжей", - усмехнулся Сириус. "Но мы действительно не очень-то заинтригованы. Может, перейдем в магловскую комнату?"

Питер не двинулся с места, повернулся к Гарри и настороженно спросил: "У вас есть комната, в которой вы держите своих маглов?"

"А разве не у всех?" усмехнулся Гарри. "Но это не та комната, о которой он говорит. Мы только что купили новый магловский домашний развлекательный центр, и Сириус любит проводить время перед телевизором". Гарри заметил, что Тонкс быстро побежала за Сириусом, направляясь в сторону комнаты, где находился шкаф. "Тонкс тоже".

Питер и Джеймс-младший были впечатлены обстановкой и забавлялись тем, как Тонкс и Сириус уже включили все, загипнотизированные экраном.

Кикимер принес всем напитки, а лорд Поттер поинтересовался мнением Сириуса и Гарри по разным вопросам. Питер сообщил, что его старший брат Чак женился на Дорее Блэк, а Сириус и Гарри ловко уклонялись от вопросов о том, из какой ветви семьи они происходят и как связаны между собой. Когда разговор перешел к старой семейной истории, стало ясно, что Сириус и Гарри не особенно гордятся наследием Блэков. Питер рассказал о некоторых постыдных сторонах рода Поттеров, а Сириус назвал всех старых Блэков, которые, по его мнению, были достойны их уважения.

Гарри увидел, что Тонкс и Джеймс-младший так же ничего не понимают, как и он, и спросил: "Ты довольно тихий, Джимми. Хорошо?"

Джеймс-младший кивнул. "Я не так много знаю об истории Поттеров. А мой папа тоже не очень любит традиции и старую семейную политику, поэтому дядя ПиДжей пытается научить меня всему тому, чего, по его мнению, не знает мой папа".

"Традиции созданы для того, чтобы их нарушать", - сказал Гарри. "Или это были записи?"

"По-моему, на днях ты использовал тот же аргумент насчет девственной плевы", - вмешалась Тонкс.

"Ну да", - задумался Гарри. "Кажется, я тоже пытался это сделать с духом слабовольных болванов".

"Могу я спросить тебя о чем-то личном, Гарри?" осторожно поинтересовался Джеймс-младший.

Гарри взглянул на Тонкс, чтобы убедиться, что она ничего не выдала, и ответил. "Спрашивай все, что хочешь. Но никаких гарантий, что я отвечу".

Джеймс-младший немедленно кивнул и увидел, что его великий дядя и Сириус углубились в разговор. "Я не мог не заметить, что у тебя на теле есть несколько шрамов. И мне стало любопытно, откуда они у тебя".

Гарри забыл, что он все еще без рубашки, и посмотрел на шрамы на руках и плече. "Да, те, что уродуют, хочется залечить, но если они просто круто выглядят и за ними стоит достойная история, я буду носить их с гордостью. Хочешь обменяться историями о шрамах?"

"Я не знаю, сколько мне нужно обменять. Подожди!" Джеймс-младший задрал штанину. "У меня есть вот это, когда я влетел в дерево, но это все. И... ну... я почти все рассказал тебе".

"У меня их несколько", - усмехнулась Тонкс, наклонив голову и показав одну, спрятанную на шее. "Но я хотела спросить о том плече, которое ты подарил Гарри".

Гарри посмотрел на свое грубое правое плечо и усмехнулся. "Ты выбрал забавный вариант для начала. О нем вспоминают лучше, чем о некоторых других. Давай посмотрим... Это было больше года назад. Есть такая волшебная школа, очень похожая на Хогвартс, и у седьмых курсов был день отбоя, когда несколько дюжин самых проблемных проказников участвовали в охоте на мусор. Одним из заданий было найти... кого-то и заставить его сделать что-то из списка. Младший брат моего хорошего друга привел двух своих одноклассников ко мне, решив, что я сгожусь для их охоты. Ну, я заставил их потрудиться, дразня их возможностью выиграть выпивку, а когда они не справлялись, я выпивал рюмку огненного виски".

"О, это хорошо", - усмехнулась Тонкс.

"Моя толерантность к алкоголю время от времени ослабевает, и прежде чем я понял это, я был совершенно пьян с тремя детьми твоего возраста", - продолжил Гарри, вспомнив, как на следующее утро ему понадобилось решето, чтобы получить ответы. "В общем, Хогвартс был известной школой для этих детей, и я как-то выдвинул одну из своих не самых блестящих идей. Полагаю, мне следует добавить, что, когда мне скучно и я пьян, мои суждения могут заходить на нездоровую территорию. Думаю, меня отвадили, но, возможно, я сам отважился, в любом случае, суть в том, что я хотел проверить девиз Хогвартса".

"Заблудиться на нездоровой территории?" с улыбкой спросил Питер, который вместе с Сириусом остановился послушать рассказ Гарри.

"Освежите мне память, пожалуйста", - попросила Тонкс. "Что такое девиз Хогвартса?"

"Draco dormiens nunquam titillandus", - ответил Гарри так же уверенно, как если бы Гермиона задавала ему вопрос.

"На английском?"

"Никогда не щекочи спящего дракона". Джеймс-младший благоговейно смотрел на плечо Гарри. "Это укус дракона?"

"Нет, нет, не укус", - сказал Гарри, проводя пальцами по двум впадинам, которые были порезами. "Просто небольшой взмах хвостом".

"Вы взяли с собой студентов, чтобы пощекотать дракона?" настороженно уточнил Питер.

Гарри слегка поморщился. "Я был осторожен. Я снабдил их всех кнопками запуска портключа. Если бы они отпустили палец с кнопки, портключ унес бы их. К тому же это все равно был старый толстый дракон". Гарри сделал паузу и увидел, что его предосторожности не вызвали у него никакого сочувствия. "Или, по крайней мере, я так думал".

"Что это было?" спросил Джеймс-младший, увлеченный рассказом.

"Ну, я имею в виду, что под этой дремлющей ящерицей-переростком выглядело четыре валика жира на животе", - объяснил Гарри. "Пока я не подлетел к ней и не начал щекотать. Моё расплывчатое зрение стало гораздо менее расплывчатым, и оказалось, что четыре валика жира на животе - это четыре маленьких двухметровых дракончика. И один большой, идеально сидящий и очень злой дракон-мать, кормящая грудью.

http://tl.rulate.ru/book/104452/3658658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь