Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 48

"Отлично", - насмешливо согласился Сириус. "Мы должны выбросить еще больше денег, на этот раз на правительство". Он покачал головой, ворча: "Почему Министерство не может закрываться по воскресеньям, как это делает весь маггловский мир?"

"Ой!" Маленький человечек за прилавком хныкал, потирая руку. "Ты только что бросил в меня серп?"

Сириус покачал головой, пытаясь побороть смех. Отчасти потому, что Гарри воспринял слова Сириуса буквально и просто физически швырнул деньги в правительство, а отчасти потому, что Сириус жалел, что не додумался до этого первым. "Могло быть и хуже. Он мог бы бросить в тебя серп".

Коренастый волшебник был озадачен. "Что?"

"Добрый день", - поприветствовал Гарри, не обращая внимания на монету, которую он только что бросил. "Мы хотели бы подключить наш родовой дом к системе флоу".

"Подключить? Какой адрес?"

"Номер двенадцать по Гриммаулд-плейс".

Коротышка достал толстую бухгалтерскую книгу и стал листать ее. "Это Лондон?"

"Ага", - сказал Гарри, развлекаясь тем, что с помощью своих волшебных рук трепал Сириуса по волосам. Сириус отмахнулся от него, думая, что в его волосы сел жук.

"Ах-ха! Номер двенадцать Гриммаулд Плейс, благородный и древнейший дом Блэков".

"Мы предпочитаем "Древнейший"", - поправил Гарри.

"Простите?" - спросил мужчина в замешательстве.

Гарри сохранил невозмутимое выражение лица. "Древнейший" - это маггловская фраза. Мы - Благороднейший и Древнейший Дом Блэков".

"Я лорд Блэк", - кивнув, представился Сириус. "Мой соратник, лорд Блэк, так и не закончил свое обучение, а вы знаете, что такое отсев. Поэтому он перегибает палку и пытается исправить людей без всякой на то причины".

Мужчина перестал листать бухгалтерскую книгу и посмотрел на них. Совершенно не понимая, что ответить, он просто опустил взгляд и вернулся к своим поискам.

"Лорд Блэк и лорд Блэк", - поприветствовал мужчина, доставая все документы по дому номер двенадцать по Гриммаулд-плейс. "Я слышал о вас двоих. Я Грег Олсон". Он просматривал документы и украдкой бросил взгляд на двух лордов Блэков. "Вы не возражаете, если я спрошу вас, как Дом Блэков собирается голосовать завтра?"

Гарри повернулся к Сириусу, гадая, знает ли он что-нибудь об этом. Сириус покачал головой и спросил: "Завтра будет голосование в Визенгамоте?"

"Вопрос о правах магглорожденных", - пояснил Грег. "Я просто хотел узнать, знаешь ли ты или готов ли ты поделиться тем, как будет голосовать Дом Блэков".

"Я хочу это сделать", - сказал Гарри Сириусу.

"Хорошо, мы можем это сделать", - согласился Сириус и уточнил: "Мы на стороне тех, кто считает, что у магглорожденных должны быть права, не так ли?"

"Если это так, - вклинился Грег, - то вы, вероятно, против вопроса, который на этот раз назвали "Права магглорожденных"".

"Почему?" с любопытством спросил Гарри.

"Эта дымящаяся куча законодательства якобы дает право магглорожденным на их родственников-маглов, но также дает право Министерству на их родственников-маглов".

"Уф", - проворчал Сириус, услышав объяснение и заметив, что Гарри внимательно слушает. "Учеба. Политика. Становится слабее..."

Гарри хмуро посмотрел на Сириуса и спросил Грега: "Что значит "наделяет силой"?"

"Ты должен изучить вопрос, если собираешься голосовать по нему завтра".

"Да", - согласился Гарри, наслаждаясь хмурым выражением лица Сириуса. "Определенно стоит".

"Это твоя вина", - предупредил Сириус, наклоняясь к Грегу. "Я могу забыть лицо или два, но я никогда не забываю имя, Крейг Олсон".

"Грег", - поправил Гарри.

"Грег", - не моргнув глазом, продолжил Сириус.

Грег заерзал под гневным взглядом Сириуса. "Давай назначим тебе встречу, чтобы ты снова подключил свой флоу".

"А ты не можешь просто включить его отсюда?" пожаловался Сириус. "Вам действительно нужно приходить к нашим каминам?"

"Да, мы могли бы", - кивнул Грег. "Но мы больше так не делаем".

"Почему?" с любопытством спросил Гарри.

"Такова политика".

"Но почему?"

"Это политика, сэр".

"Это не причина", - возразил Сириус.

Гарри поднял руку, останавливая Грега от ответа. "Давайте договоримся о встрече".

Грег посмотрел на календарь на стойке регистрации. "Похоже, у нас есть время завтра".

"Завтра у нас голосование в Визенгамоте", - сказал Гарри. "Как насчет послезавтра?"

Грег покачал головой и издал тихий щелкающий звук. "Извините, на следующий день свободных дат нет. Ни на следующий день, ни на следующий..." Грег быстро перелистывал страницы календаря и только качал головой. "Ну вот. Наша следующая свободная встреча - 18 августа".

"18 августа?"

"Да, сэр".

"Вот что я тебе скажу, Гарри", - вызвался Сириус. "Я останусь дома и займусь установкой, а ты займешься исследованиями и домашними заданиями, которые задал Грег".

Грег прочистил горло и добавил: "Если уж на то пошло, если вы оба хотите иметь возможность усилить свои флоу-связи, то вам обоим нужно будет присутствовать при установке".

"Похоже, на этот раз мы не сможем участвовать в голосовании", - сказал Сириус, похлопав Гарри по спине. "В следующий раз мы проведем много интересных исследований. Не волнуйся".

"18 августа - это действительно самое раннее время, когда мы сможем это сделать?"

"Да, сэр", - ответил Грег. "Но если я могу кое-что уточнить?"

Гарри кивнул, чтобы Грег продолжал.

"Мы принимаем гостей только в обычные рабочие часы, а голосование в Визенгамоте - вечернее заседание. Они не будут пересекаться".

Гарри улыбнулся Сириусу.

Сириус полурыкнул. "Твое имя быстро продвигается в моем списке, Крейг".

"Грег", - повторил Гарри.

"Грег", - поправил Сириус.

Грег начал сомневаться, что Сириус специально перепутал его имя. "Итак, завтрашняя встреча, мне записать тебя на время с восьми до полудня или с часу до пяти?"

"С часу до пяти", - тут же ответил Сириус, а Гарри ответил: "С восьми до полудня".

Оба лорда Блэка повернулись друг к другу и начали вести молчаливую битву воль.

"Простите, - прервал их Грег. "Вы неправильно меня поняли. Время приема должно быть гибким. Я спрашивал, записывать ли вас на завтра, да или нет. На завтра назначено время с восьми до полудня или с часу до пяти".

"На оба времени?"

Грег кивнул.

Сириус нахмурился. "Это просто жестоко".

"Такова наша политика, сэр", - радостно ответил Грег.

"Мы пойдем на прием завтра", - сказал Гарри, взглянув на часы. Он посмотрел на Сириуса и сказал: "Уже четверть часа. Не хочешь сходить к Муни на работу? Нам понадобится его помощь, чтобы установить некоторые из наших новых игрушек".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3658636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь