Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 38

Если только кто-то уже не положил на что-то глаз", - сказал Сириус, а затем повернулся, чтобы оглядеть различные столы в "Диего". Он снова повернулся к своему крестнику.

Гарри кивнул через левое плечо Сириуса. "Вон та темноволосая, я уже дважды ловил на себе ее взгляд. Не уверен насчет людоеда, с которым она пришла".

Сириус оглянулся через плечо, и ему пришлось подавить фырканье. Людоед, о котором идет речь, только что поймал вороноволосую женщину, улыбающуюся Гарри, и схватил ее, чтобы встать и уйти.

"Проклятье", - тихо сказал Гарри, когда привлекательная женщина была отброшена в сторону.

"Гарри, ты действительно не знаешь, кто это был?"

Гарри покачал головой.

"Этот людоед, как ты его называешь, был Стивеном Паркинсоном, или бароном Паркинсоном в большинстве кругов".

"Это был Паркинсон?" спросил Гарри, никогда не встречавший этого человека в своем измерении и знавший только, что он дружил с Малфоем. "Черт возьми. Я и не знал, что у Пэнси есть сексуальная старшая сестра".

"Может, и нет", - усмехнулся Сириус. "Это была горячая старшая мама Пэнси".

Глаза Гарри расширились. В его глазах появился коварный блеск. "Паркинсон - Пожирательница смерти, верно?"

Сириус пожал плечами. "Не знаю точно, но он определенно ассоциируется с этим типом. Был ли он таковым в нашем старом измерении?"

Гарри заметил, что Сириус с готовностью согласился с тем, что это их новое измерение, а не новое измерение. "Честно говоря... не знаю. Никогда не встречал его, но всегда предполагал". Гарри, очевидно, глубоко задумался, так как его глаза продолжали мерцать, несмотря на опасную улыбку на лице.

"Хорошо, а что означает этот взгляд?"

Гарри вел себя совершенно невинно. "Какой взгляд?"

"Этот взгляд", - настаивал Сириус, указывая на Гарри. "Тот, который говорит, что ты что-то замышляешь".

Гарри бесстрастно пожал плечами. "Я просто думал о том, что нам нужно заплатить 134 галеона за просрочку, прежде чем они подключат наш флоу. А потом я подумал о сегодняшнем вечере. Ты права. Из нас получилась хорошая команда. И это было очень весело".

Сириус сузил глаза. "Что ты задумал?"

Гарри оглядел ресторан, убедившись, что никто не обращает на них ни слишком много, ни слишком мало внимания. "Что ты думаешь о том, чтобы устроить нечто подобное сегодня... снова?"

Сириус нахмурил брови. "Хочешь еще раз обокрасть Пронгса? Я знаю толк в искушении судьбы, и это не самая лучшая идея".

Гарри медленно покачал головой, призывая Сириуса уловить его смысл. "Только не от Пронгса".

Сириусу потребовалось мгновение, чтобы понять, на что намекает Гарри, когда его глаза расширились в надежде. "Не дразни меня из-за этого".

"Нам бы пригодились деньги".

"Гарри, тебе лучше не играть со мной".

"У нас есть небольшая свобода действий благодаря нашему задрипанному дворянскому статусу".

"Клянусь Мерлином, если ты предлагаешь то, о чем я думаю, то ответ - да, да, миллион раз да".

"Не просто кто-то", - решительно заявил Гарри, наклонившись вперед. "Пожиратели смерти".

Сириус оглянулся через плечо, где раньше находилась Паркинсон. "Я люблю тебя, Гарри, правда люблю".

"Я имею в виду, что если мы подтвердим, что они на самом деле Пожиратели смерти", - рассуждал Гарри вслух. "Это же вроде как общественная работа, верно?"

Сириус не удержался и фыркнул, отворачиваясь в радости. "Чертов жук только что залетел мне в глаз".

"Хозяин?"

Гарри медленно открыл глаза, пытаясь вспомнить все, что произошло прошлой ночью. Он почувствовал, как Кикимер легонько подталкивает его. "Блу?"

"Хозяин, полукровка у черного хода, и он привел с собой свою грязнокровку".

Гарри почувствовал, как обнаженная женщина, лежащая рядом с ним, напряглась от страха. Он положил успокаивающую руку ей на бедро и нежно погладил, пытаясь успокоить.

"Впусти их, - приказал Гарри эльфу. "Здесь им всегда рады, даже когда нас нет".

Кикимер все еще был в замешательстве, но кивнул в знак согласия. "Не хотите ли позавтракать, хозяин?"

"Звучит замечательно, Кикимер", - сказал Гарри. "Узнай у наших гостей, но я думаю, что нас должно быть шестеро".

Кикимер выскочил из комнаты, чтобы выполнить приказ. Он все еще не понимал, что делать со своими новыми хозяевами.

"Доброе утро, Кэти".

Кэти Белл неловко подняла глаза на лорда Блэка. Прошлая ночь была чудесной, и она даже не подумала о том, что он может быть Пожирателем смерти или приверженцем чистоты крови. "Доброе утро?"

Гарри перевернулся к ней лицом и криво улыбнулся. "Не обращай внимания на милые прозвища нашего необычного эльфа. Просто его так воспитали".

Кэти на мгновение расслабилась, но тут же была напугана возвышенным голосом оборотня.

"О ЧЕМ ВЫ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ДУМАЛИ?"

Гарри быстро наложил на горло чары Соноруса и ответил. "У нас гости, Ремус. Немного приличия не помешает, будь добр".

В ответ раздался чуть более тихий приглушенный голос. "Простите".

Гарри тепло улыбнулся Кэти. "Полагаю, мы должны..."

Его прервал приглушенный треск, за которым быстро последовал голос аврора. "Проклятье!"

Гарри хмыкнул. "Это аврор Тонкс споткнулась о стойку с зонтиками. Ты ведь можешь остаться на завтрак, не так ли?"

"Черт!" пролепетала Кэти, быстро вставая. "Моя сестра будет очень волноваться. Я сказала ей, что позову ее, если останусь на ночь".

Гарри поморщился. "Мы еще не подключились к флоу. Но если ты хочешь одолжить мою сову, то всегда пожалуйста".

Кэти наклонилась вперед, чтобы страстно поцеловать Гарри, и ей стало любопытно, каково на вкус его утреннее дыхание. Оно оказалось на удивление приятным. "Было бы здорово".

Дверь в спальню Гарри распахнулась, и Кид Киллер МакГи влетел внутрь и уселся на изголовье кровати.

"Ты очень умный, не так ли?" сказал Гарри, глядя на сову.

Сова лишь одарила Гарри снисходительным взглядом и высунула лапку в сторону обнаженной девушки.

Кэти обрадовалась, увидев поблизости обычную маггловскую ручку и бумагу, и быстро написала записку, заверяя сестру, что с ней все в порядке. Она передала ее сове, которая вылетела через дверь спальни в коридор.

"Мы все еще здесь", - донесся до спальни голос Тонкс в виде особенно ненавязчивого напоминания.

Гарри посмеивался над нетерпением Тонкс, пока они с Кэти одевались.

Пока они надевали на себя бичеванную одежду, раздалось настойчивое постукивание, и Гарри заметил, что его сова сидит на дверной ручке Сириуса, попискивая на двери каждые несколько секунд.

"Кид Киллер?"

http://tl.rulate.ru/book/104452/3654845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь