Готовый перевод Transmigrated to Ancient Times as a Female Prison Guard / Переселилась в древние времена в качестве тюремной надзирательницы: Глава 14. Спасение

Гун Сяохуа смотрела на стоящего перед ней тучного мужчину с жирной головой и заплывшим жиром лицом. Позади него стояли четверо мускулистых слуг, явно хорошо обученных.

Жирдяй обратился к ней: 

- Маленькая пухленькая красавица, не хочешь ли ты пойти со мной? Я гарантирую, что ты будешь жить в роскоши и иметь слуг в своем распоряжении.

Гун Сяохуа нахмурила брови. Неужели к ней пристают?

Госпожа Гун, увидев, что к ее дочери пристают, быстро разместила свое массивное тело перед Гун Сяохуа и уставилась на мужчину. 

- Почему бы тебе не взглянуть на себя в зеркало? Ты как жаба, желающая полакомиться лебединым мясом, как отвратительно!

В толпе раздался смех.

Ван Юньпэн еще никогда не испытывал такого унижения на публике. Преисполнившись гнева, он указал на госпожу Гун и сказал:

- Ты, старая карга, умереть хочешь?

Не успел он закончить фразу, как кто-то сбоку схватил его за поднятую руку.

Вслед за рукой Ван Юньпэн увидел знакомого человека - молодого констебля, с которым раньше вместе выпивал.

Гун Сяонань обратился к Ван Юньпэну: 

-  Господин Пэн, мы можем считать себя знакомыми. Это мои мать и сестра. Можем ли мы сегодня оставить это дело, ради меня?

- Ты думаешь, что я буду смотреть тебе в лицо после того, как твоя мать оскорбила меня? Такой ничтожный констебль, или ты тоже хочешь, чтобы я дал тебе в морду? Кем ты себя возомнил? - ответил Ван Юньпэн.

Он отошел в сторону и приказал слугам: 

- Уведите эту вздорную женщину и этого невежественного мальчишку!

Услышав приказ, слуги напрягли мускулы и двинулись вперед.

Гун Сяонань с красным от гнева лицом уже собирался сделать шаг, но его остановила Гун Сяохуа.

Гун Сяохуа обошла мать и подошла к Ван Юньпэну, скрестив руки на груди и глядя на низкорослого мужчину перед собой.

- Эй, коротышка. Если твоя банда одолеет меня, я пойду с тобой. Но если они проиграют, тебе придется несколько раз поклониться мне. Как тебе это? - сказала она.

- Ты наглая девчонка! Как ты смеешь так высокомерно разговаривать со мной? Хорошо, я принимаю твой вызов, - ответил Ван Юньпэн.

Услышав, что сестра намерена в одиночку сражаться с бандой Ван Юньпэна, Гун Сяонань с тревогой воскликнул: 

- Сестра, ты не справишься!

Нужно было знать, что слуги семьи Ван не были простыми работниками, они были настоящими головорезами, нанятыми для защиты Ван Юньпэна.

Лицо госпожи Гун побледнело, она быстро схватила дочь и бросилась к Ван Юньпэну.

Один из слуг Ван Юньпэна быстро заслонил собой Ван Юньпэна и вытянул левую ногу, намереваясь ударить госпожу Гун.

Но прежде чем он успел нанести удар, Гун Сяохуа стремительно шагнула вперед, ее ловкое тело развернулось в воздухе на 180 градусов. С свистящим звуком ее правая нога нанесла мощный удар по ноге слуги, отчего тот не удержался на ногах и рухнул набок.

Стоящая за ним тележка рухнула с громким треском, разлетевшись на куски.

Казалось, время остановилось: все в недоумении смотрели на Гун Сяохуа, свирепую и решительную девушку, которая одним движением сбила с ног своего противника.

Остальные трое бандитов, увидев, что их товарищ потерял сознание, тут же бросились на защиту Ван Юньпэна.

Ван Юньпэн, почувствовав защиту со стороны своих слуг, без страха разразился целым рядом проклятий: 

- Ты, жалкая женщина! Если я сегодня же не доставлю тебя домой и не замучаю до смерти, значит, я недостоин своего титула Ван Непобедимый.

Гун Сяохуа посмотрела на стоящих перед ней мужчин, на ее губах играла презрительная улыбка. Затем она повернулась к младшему брату и сказала: 

- Сяонань, уведи матушку в сторону.

Разминая шею, руки и растягивая мышцы, она направилась к Ван Юньпэну. Каждый раз, когда она напрягала мышцы, раздавался хруст костей.

Ван Юньпэн и его слуга делали шаг назад каждый раз, когда она делала шаг вперед.

- Стойте! - раздался крик, в том момент когда драка уже была готова разразиться.

Толпа расступилась, и Ван Юньпэн увидел приближающегося незнакомца. Он уже собирался сделать ему замечание, как незнакомец заговорил: 

- Я - представитель пятого молодого господина семьи Цинь. Эти господа - друзья моего господина. Мой господин просит Ван Гунцзы проявить благородство и оставить это дело. Что скажете?

В это время семья Цинь имела огромную власть в столице, и отец Ван Юньпэна неоднократно предупреждал его, чтобы он не оскорблял их.

- Вы утверждаете, что принадлежите к роду Цинь, но как я могу вам верить? - ответил Ван Юньпэн.

- Если не верите мне, посмотрите наверх, - Ли Цзычэнь указал на второй этаж павильона Ипин.

Ван Юньпэн проследил за пальцем Ли Цзычэня и действительно увидел Цинь Чуюаня и других молодых господ из именитых семей, которые стояли у окна и наблюдали за ними.

Сжав зубы, Ван Юньпэн понял, что сегодня он ничего не выиграет, если будет провоцировать эту женщину. Лучше прислушаться к просьбе Цинь Гунцзы.

- Забирайте этот бесполезный кусок мусора и пошли, - приказал он, отворачиваясь.

Как только Ван Юньпэн и его банда ушли, Ли Цзычэнь подошел к своей старшей сестре и двум племянникам.

- Сестра, Сяонань и Сяохуа, вам следует поскорее вернуться домой. Благодаря вмешательству нашего господина вы избавлены от страданий. Без него кто знает, с какими неприятностями вы могли бы столкнуться.

Услышав это, Гун Сяохуа пробормотала себе под нос: 

- Кто сказал, что я бы пострадала? Я бы и без него прекрасно справилась.

- Что ты сказала? - Ли Цзычэнь уставился на Гун Сяохуа.

Госпожа Гун быстро оттащила Гун Сяохуа за спину. 

- Она просто несет чушь, Цзычэнь. Не обращай на нее внимания. Сяохуа, пойдем к старику Ци и купим все, что нам нужно. Как только закончим, сразу же отправимся домой. А тебе лучше поскорее вернуться к своим обязанностям и не волноваться.

- Хорошо, вы покупайте все необходимое и быстро возвращайтесь. Не задерживайтесь на улицах, - посоветовал Ли Цзычэнь.

- Понятно. Тогда мы пойдем, - сказала госпожа Гун и повела Гун Сяохуа в аптеку Ци. Они купили необходимые Гун Сяохуа травы: фенхель, кубебу, лавровый лист, звездчатый анис, корицу и имбирь, хотя она не знала, для чего будет их использовать.

По дороге домой они также заглянули на Западный рынок, чтобы купить несколько фунтов свинины и свиных субпродуктов, которые больше никому не были нужны.

Во время пути Гун Сяонань спросил сестру: 

- Сестра, то движение, которое ты использовала тогда - вращение в воздухе, выглядит потрясающе. У кого ты этому научилась? Можешь ли ты научить меня?

- В Министерстве юстиции я училась у других. Если ты хочешь научиться, я могу научить тебя, когда мы вернемся домой. Но это не то, чему можно научиться за один день. Тебе нужно освоить основы.

- Сколько времени нужно, чтобы освоить основы?

- С твоим талантом и целеустремленностью, хм, это займет около года.

- О, это хлопотно. Тогда я, пожалуй, откажусь.

В павильоне Ипин на втором этаже.

Несколько молодых джентльменов спокойно наблюдали за тем, как Гун Сяохуа с легкостью выполняет вращение в воздухе, а затем наносит стремительный удар ногой, отправляя противника в нокаут.

Они впервые увидели женщину с такими грациозными и искусными движениями, превосходящую большинство мужчин, занимающихся боевыми искусствами.

Как же им найти такого мастера?

Цинь Чуюань тоже был поражен. Он знал, что Гун Сяохуа - охранница, но не ожидал, что ее навыки боевых искусств настолько впечатляющи.

- Аюань, ты знаешь эту женщину? Представь ее нам, пожалуйста, - попросил Линь Чжиюань.

- Я не знаю ее лично. Мой долг - как имперского чиновника, защищать простых людей, - ответил Цинь Чуюань.

Остальные не поверили ни единому его слову!

http://tl.rulate.ru/book/104384/3738568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь