Готовый перевод Transmigrated to Ancient Times as a Female Prison Guard / Переселилась в древние времена в качестве тюремной надзирательницы: Глава 9. Симпатичный парень, которого я ищу

Закончив готовить ужин, госпожа Гун прикинула, что Гун Сяохуа вернется примерно через полчаса.

Это был первый день возвращения Гун Сяохуа на работу после потери памяти, и госпожа Гун весь день чувствовала себя дома неспокойно.

Она лишь немного прибралась на кухне и направилась к выходу из переулка, чтобы подождать возвращения Гун Сяохуа с работы.

По дороге ей то и дело попадались знакомые соседи. Все они приветствовали госпожу Гун, только завидев ее.

Среди них была и тетушка Чжоу из соседнего дома, которая увидела госпожу Гун, идущую к переулку, и с любопытством спросила:

- Мама Сяохуа, куда вы идете?

Госпожа Гун улыбнулась и ответила: 

- Сяохуа сегодня ушла на работу. Я иду к входу в переулок, чтобы встретить ее.

- Понятно. Приятно слышать. Я слышала от дочери, что Сяохуа ранена. Очень волновалась за нее и решила, что, когда будет время нужно сходить проведать, как там Сяохуа.

Госпожа Гун растрогалась до глубины души и сказала: 

- Поблагодарите вашу дочь за заботу о моей Сяохуа и выразите ей мою благодарность. Попросите вашу невестку как-нибудь прийти ко мне домой и поиграть с Сяохуа.

- Конечно, я не буду вас задерживать. Идите встречать Сяохуа, - сказала тетушка Чжоу.

- Хорошо,  не буду вас задерживать, я пойду, - ответила госпожа Гун, поднимая ногу и готовясь идти вперед. Однако она едва успела сделать два шага.

Леди Цянь с несколько суровым взглядом и поникшим носом стоя у своей двери сказала госпоже Гун:

- Госпожа Гун, ваша Сяохуа так быстро поправилась! Похоже, молодость означает крепкое тело. Вашей семье очень повезло, что все работают на императора - нет забот о еде и одежде, а дети растут крепкими и здоровыми.

Услышав горечь в ее словах, госпожа Гун задумалась:

"Черт бы тебя побрал, когда в твоей семье есть такие ленивые бездельники, целыми днями слоняющиеся по улицам. И ты даже хочешь, чтобы твой сын женился на моей Сяохуа.

Какая досада. Думаешь, я не знаю, что вся твоя семья смеется над моей Сяохуа, говоря, что она некрасивая девушка, которая не может выйти замуж?

Мне так и хочется разорвать твой рот на части, злобная тварь."

Она улыбнулась и сказала леди Цянь: 

- Ничего не поделаешь, это удача. Боги благословили нас едой.

Лицо леди Цянь осунулось, она заскрежетала зубами и ответила: 

- Да, действительно. Кстати, а Сяохуа уже нашла семью для замужества?

Увидев, как госпожа Гун мгновенно утратила улыбку, старая карга поняла, на какое больное место нужно надавить.

Госпожа Гун сказала леди Цянь: 

- Не стоит беспокоиться об этом. Моя Сяохуа уже положила глаз на красивого джентльмена. Мы сообщим вам, когда определимся с датой, когда будет подано свадебное вино.

Сказав это, госпожа Гун отвернулась от леди Цянь и, покачивая пухлой фигурой, направилась в переулок.

Увидев самодовольную манеру госпожи Гун, леди Цянь сплюнула на землю и сказала: 

- С такой внешностью, как у вашей Сяохуа, ей стоит хорошенько посмотреться в зеркало. Что еще за красивый джентльмен, чтобы так нагло хвастается.

Хмыкнув, леди Цянь направилась к себе домой.

Госпожа Гун немного подождала у входа в переулок.

Она встретила там отца Гун и Гун Сяонаня, которые вместе возвращались домой.

Увидев госпожу Гун у входа в переулок, Гун Сяонань спросил:

- Мама, что ты делаешь у входа в переулок?

- Я жду твою сестру. Сегодня у нее первый день на новой работе. Я не могла усидеть дома, поэтому пришла сюда, чтобы встретить ее, так мне спокойнее на душе.

Гун Сяонань посмотрел на отца. Отец Гун сказал госпоже Гун:

- Дорогая, почему бы мне не подождать её здесь, а вы с Сяонанем пойдете домой?

Госпожа Гун была не в том настроении, чтобы оставаться дома. Да и стоять здесь всей семьей было бы неуместно. Она сказала:

- Вы двое идите первыми. Я подожду здесь, не могу спокойно отдыхать дома.

- Хорошо, тогда мы с Сяонанем пойдем первыми. Позови нас, если что-то случится.

Сказав это, он жестом велел Гун Сяонаню следовать за ним.

Когда Гун Сяохуа уже должна была бы вернуться домой, а ее все еще не было видно, госпожа Гун начала беспокоиться.

Уже небо потемнело, а Гун Сяохуа все еще не появлялась.

Госпожа Гун поспешила назад и вытолкала отца и сына Гун, призывая их помочь ей в поисках Гун Сяохуа.

Услышав, что их дочь/сестра до сих пор не вернулась, отец Гун и Гун Сяонань забеспокоились.

Могла ли она потеряться?

Поэтому они втроем сразу же отправились на ее поиски.

К счастью, когда до входа в переулок оставалось около 200 метров, они увидели Гун Сяохуа и облегченно вздохнули.

Издалека Гун Сяохуа увидела, как к ней бегут отец, мать и младший брат.

Не успела она вымолвить и слова, как мать начала ощупывать ее со всех сторон.

Только убедившись, что она не ранена, трое наконец успокоились.

Гун Сяохуа осталась в полном недоумении от действий матери. Она спросила:

- Мама, что происходит?

Нервное напряжение госпожи Гун спало, и она нетерпеливо сказала Гун Сяохуа:

- Ты, нарушительница спокойствия, и ты еще спрашиваешь, что происходит? Твой отец, брат и я ждали тебя, а ты так поздно возвращаешься, мы беспокоились, что с тобой что-то случилось, и уже собирались идти тебя искать! И ты спрашиваешь, что происходит? Это мы хотим спросить, что случилось!

Видя, что на улице появляются и исчезают люди, а некоторые даже украдкой поглядывают на них, отец Гун сказал матери и дочери:

- Хорошо, давайте поговорим об этом, когда вернемся домой. Стоять посреди улицы неудобно.

- Да, мама. Мы тоже работали весь день и очень голодны. Давайте вернемся и сначала поедим, - вмешался Гун Сяонань.

Госпожа Гун посмотрела на сына, потом на мужа и увидела на их лицах голодные взгляды. Учитывая их аппетиты, она могла только безропотно отвести дочь домой вместе со всей семьей.

Вернувшись домой, госпожа Гун первым делом отправилась на кухню, чтобы разогреть пищу.

Когда все было готово, семья из четырех человек уселась за стол, чтобы поесть.

Гун Сяонань и отец Гун уже начали поглощать еду.

Видя, как эти двое едят, словно голодные реинкарнированные призраки, госпожа Гун закатила глаза. Действительно грехи из прошлых жизней.

Она повернулась к Гун Сяохуа и сказала: 

- Сяохуа, почему ты сегодня так поздно вернулась? Неужели начальник тюрьмы Линь дал тебе много работы?

- Напротив, мама. Задания, которые давал начальник тюрьмы Линь, были очень легкими, - ответила Гун Сяохуа.

- Тогда почему ты вернулась так поздно?

- О, потому что я сегодня ходила к своему младшему дяде и задержалась там на некоторое время, поэтому и опоздала.

- Зачем ты ходила к дяде? Он работает в престижном доме Цинь, где действуют очень строгие правила. Он не может просто приходить и уходить, когда ему вздумается.

- В прошлый раз я договорилась с дядей, что после выздоровления и возобновления работы найду его у черного хода резиденции Цинь, чтобы учиться читать и писать.

В этот момент она услышала приступ сильного кашля у своего младшего брата, сидевшего за столом напротив. Все смотрели на него, пока приступ кашля не закончился.

Он посмотрел на сестру с ничего не выражающим лицом и сказал:

- Старшая сестра, ты действительно пошла искать младшего дядю у Цинь? Ты не побоялась?

Он едва успел договорить, как мать отвесила ему оплеуху и насмешливо сказала:

- Какой же ты трус. Трудно поверить, что ты мужчина.

- Мама, почему ты снова меня ударила? Я не сказал ничего плохого. Семья Цинь - такая уважаемая семья, я слышал, что женщины там даже едят людей! Разве это не страшно? - возразил Гун Сяонань.

Услышав это, госпожа Гун пришла в ярость. 

- Глупости, глупости, глупости! С кем ты каждый день общаешься? Я должна взять палку и поколотить тебя. Какой грех я совершила в прошлой жизни, чтобы родить такого дурака, как ты?

В это время отец Гун отложил палочки и сказал Гун Сяохуа и госпоже Гун:

- Сяонань прав. У уважаемых семей очень строгие правила, и они всегда смотрели на людей из нашего сословия свысока. Думаю, нам стоит рассмотреть другие варианты уроков чтения и письма.

Госпожа Гун решила, что он прав. Она повернулась к Гун Сяохуа с неуверенным взглядом.

Гун Сяохуа тоже задумалась об этом и поняла, что не обратила внимания на жесткую социальную иерархию этого древнего общества, в отличие от современной эпохи свободы. Она кивнула, давая понять, что поговорит с дядей завтра.

http://tl.rulate.ru/book/104384/3727978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь