Готовый перевод Everyday Exile in Ancient Times / Повседневная жизнь в изгнании в древние времена: Глава 5.1. Физическое истощение

Глубокой, тихой ночью.    

Ю Ин, которая глубоко спала, внезапно открыла глаза и увидела безлюдную темноту, с прерывистым воем волков, доносящимся снаружи.    

Пугающие звуки диких животных не только разбудили Ю Ин, но и напомнили ей о ее текущем местонахождении.    

Только что ей приснилось, что она вернулась в современную эпоху, празднуя Фестиваль Середины Осени со своими бабушкой и дедушкой, родителями и сестрой.    

Они наслаждались лунным светом, смеялись и разговаривали, когда ее дедушка указал на яркую луну в небе.    

Ю Ин огляделась, только чтобы с ужасом осознать, что теперь она одна, и больше никого не видно.    

Именно в этот момент Ю Ин внезапно проснулась.    

Вспомнив о своей семье, Ю Ин почувствовала жжение в глазах, и ее веки постепенно покраснели.    

Она долго подавляла свои эмоции, но, наконец, слезы потекли по ее лицу, и она плотно прикрыла рот, чтобы заглушить рыдания.    

После бессонной ночи она встала с постели, когда забрезжил рассвет, успокоив свою печаль.    

Ранним утром Ло Ши уже ждала у двери Ю Ин.    

Когда Ю Ин приподняла травяную занавеску, чтобы выйти, она увидела Ло Ши, стоящую снаружи, погруженную в свои мысли, которая не заметила ее появления.    

Ю Ин подняла палку, которую использовала в качестве трости для ходьбы, и слегка постучала ею по земле.    

Услышав звук, Ло Ши вернулась к реальности и повернулась лицом к Ю Ин, ее глаза затуманились, и она с трудом могла видеть в тусклом утреннем свете.    

Ло Ши тихо произнесла:

— Эр Ланг согласился позволить тебе вылечить его ногу.    

Ю Ин была слегка удивлена; она не ожидала, что главный герой согласится так легко.    

Она кивнула в ответ:

— Я пойду и проверю его, как только станет немного светлее.    

Без масляных ламп в доме Фу внутри было почти темно, что делало невозможным рассмотреть состояние главного героя.    

Ло Ши выдохнула и отвернулась, используя свою бамбуковую палку, чтобы направиться к камину во внутреннем дворе, чтобы приготовить завтрак.    

Ю Ин проводила взглядом удаляющуюся фигуру Ло Ши, затем подняла глаза к слабо освещенному звездами небу, вспоминая свой сон прошлой ночью. Она тихо вздохнула, пряча все свои печали глубоко в сердце.    

Когда рассвело и жители деревни приступили к своим сельскохозяйственным работам, Ю Ин посмотрела на свою ногу, которая теперь была наполовину менее опухшей, и решила взять корзину со двора, чтобы собрать дикие овощи и зелень.    

При низких медицинских стандартах древних времен даже обычная простуда могла привести к летальному исходу. К счастью, ее дедушка был опытным специалистом по традиционной китайской медицине, и она решила специализироваться в этой области, что дало ей навыки выживания даже в эту нищую и отсталую эпоху.    

Она планировала собрать и высушить некоторые травы для будущих чрезвычайных ситуаций.    

Когда Ло Ши услышала шум, ее уши дернулись, и она посмотрела в сторону звука с озадаченным выражением лица.    

Из-за своего слабого зрения Ло Ши не знала, что делала Ю Ин.    

Ю Ин, неся корзину на спине и опираясь на палку, вышла со двора.    

Дикие травы вдоль проселочной дорожки выглядели заросшими, но почти все они были лекарственными травами, которые она собирала по мере того, как определяла их.    

Однако обычные дикие овощи, казалось, уже были собраны, вероятно, жителями деревни.    

По мере того, как небо постепенно светлело, Ю Ин, не обращая внимания, забредала все дальше и дальше, неосознанно достигнув подножия горы.    

Ей следовало остановиться, но после минутного колебания она решила рискнуть и немного углубиться в горы.    

Некоторые ценные травы растут только в горах, и было бы разумно собрать побольше для будущих нужд.    

Более того, когда она обычно сопровождала своего дедушку в горы, чтобы узнать о травах, он часто говорил, что горы полны сокровищ.    

Она хотела посмотреть, есть ли в горах какие-нибудь ценные предметы, которые могли бы принести ей немного денег.    

Чтобы изменить свою нынешнюю ситуацию, она знала, что не может просто сидеть и ждать спасения; она должна была предпринять активные шаги.    

Опытная в преодолении гор, Ю Ин использовала свою палку, чтобы расчищать путь и отгонять змей и насекомых в подлеске.    

Менее чем за полчаса Ю Ин уже собрала солидную коллекцию.    

Помимо трав, которые обычно не встречаются на загородных тропинках, она также нашла в кустах небольшой участок Яо Цзиньняня (ценной травы).    

Так называемый "Яо Цзиньнян", широко известный в Линнани как Няньцзы, представляет собой темно-фиолетовую дикую ягоду размером с кончик пальца, с верхушкой, похожей на цветок. При созревании фрукт особенно сладкий.    

Она выбрала самые спелые и через некоторое время остановилась, набрав чуть больше фунта.

http://tl.rulate.ru/book/104380/3744664

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь