Готовый перевод Dark and Light Martial Emperor / Великий Император Тьмы и Света: Глава 20: Ценности боевых искусств (4)

Клан Тан.

Уникальный клан мастеров боевых искусств, прославившийся на всех Центральных Равнинах своими ядами и метательным оружием.

Для представителей Ортодоксальной Фракции, ратовавших за справедливость и нравственность, яды и скрытое оружие были неприемлемы. Это оружие считалось больше подходящим для убийц, нежели для честного боя.

Первым кланом, который смог разрушить этот предрассудок, был клан Тан. Его члены были суровы и безжалостны, как и их излюбленное оружие, но при этом не переходили черту.

Разумеется, Ён Хо Джона эта история мало интересовала.

Он невольно потёр горло.

Это всё ещё было свежо в памяти. Неприятное ощущение от иглы из коровьего волоса, вонзившейся ему в грудь перед самой смертью.

'Тан Куан'.

Тан Куан, заместитель главы Альянса Мурим.

Ублюдок, отправивший его бренное тело в преисподнюю.

Вздрог!

Его рука, сжимавшая железный посох, невольно напряглась.

Инстинкт Императора Тьмы, никогда не забывавшего обиды, пробуждался.

'…'

Ён Хо Джон успокоил свой разум.

Перед ним был не Тан Куан. И даже если бы это был он, ему не стоило нападать на него только из-за мести.

Сейчас он был не Императором Тьмы, а старшим сыном клана Ён. По крайней мере, до тех пор, пока тот первый не тронет его, он не должен совершать опрометчивых поступков.

"Кстати, а кто эти люди?.."

"Это старший сын главной семьи, Ён Хо Джон, и второй сын, Ён Чжи Пён".

Хан Хо Мён приветствовал их с улыбкой.

"Приятно познакомиться. Я Хан Хо Мён".

Это было краткое приветствие, даже без намёка на теплоту.

Лицо Шин Мо слегка напряглось.

Для Хан Хо Мёна они были всего лишь детьми из другого клана, но это место было местом встречи преемников Семи Великих Кланов. Он мог так думать, но не должен был вести себя так, словно несёт на себе ношу мира, и относиться к нему как к подчинённому.

Шин Мо уже собирался возразить…

"Приветствую мастера Хана. Я второй сын клана Ён, Ён Чжи Пён".

Ён Чжи Пён вежливо поклонился.

В отличие от высокомерного приветствия Хан Хо Мёна, приветствие Ён Чжи Пёна было вежливым и почтительным.

Хан Хо Мён рассмеялся.

"Так ты и есть второй сын клана Ён. Я слышал, что второй сын Зеленой горы — талантливый мастер боевых искусств. Увидев тебя лично, я убедился, что слухи не лгут".

Ён Чжи Пён улыбнулся.

"Вы слишком добры. У меня нет такого уж большого таланта, и я ничто по сравнению со своим братом".

Взгляды людей естественным образом обратились к Ён Хо Джону.

На лице Хан Хо Мёна промелькнул интерес.

"Старший сын..."

"Шин Мо".

Шин Мо склонил голову.

"Да, старший юный господин".

"Я проголодался. Давайте сначала сядем и поедим".

"Хорошо".

"Пусть стражники сменяют друг друга. Мне не нужна здесь охрана, так что пусть остальные отдохнут".

"Будет исполнено".

Шин Мо сказал жёстким голосом, обращаясь к Хан Хо Мёну:

"Я пойду вперёд. Пожалуйста, располагайтесь".

Так братья Ён и Отряд Лазурного Орла вошли в сад.

Глаза Хан Хо Мёна потускнели. Дружелюбная улыбка исчезла.

"Он может укусить и тупыми клыками, да?"

Тан Ян Сон, молодой человек, удостоенный вежливого приветствия Хан Хо Мёна, склонил голову набок.

"Этот заносчивый тип и есть юный господин из клана Ён?"

"Похоже на то".

"Хм? Он чем-то болен?"

"Что?"

"Выглядит он вполне здоровым, но аура у него самая обычная. Не впечатляет".

Хан Хо Мён многозначительно произнёс:

"Ходят слухи, что юный господин из клана Ён Зелёной горы – типичный бездарный сынок богатых родителей".

"Да ну?"

"Говорят, в отличие от него, Ён Чжи Пён обладает большим талантом, чем глава клана в свое время".

"Хоть и одной крови, а таланты диаметрально противоположны, да? Забавно".

Хан Хо Мён склонил голову.

"Кажется, вам не стоит обращать на него внимание, юный господин. Лучше его игнорировать".

"Думаешь?"

"Определенно".

Тан Ян Сон пожал плечами.

"По крайней мере, разве они не должны были проявить уважение? Было бы неловко показывать такую глупость перед людьми из клана Тан".

Среди мастеров боевых искусств ходит поговорка: "Если ты готов к ядам и хитростям клана Тан, то проживёшь на десять лет дольше".

Ещё говорят, что "Заиметь врага в лице Альянса Мурим – значит плохо спать по ночам, а заиметь врага в лице клана Тан – значит лишиться жизни". Настолько люди боялись их боевых искусств и безжалостной натуры клана Тан.

"В любом случае, мы прибыли слишком рано. Распакуем вещи и осмотримся".

"Ладно".

Ён Хо Джон уже вылетел у них из головы.

* * *

Возможно, благодаря раннему прибытию, им удалось выбрать комнаты по своему вкусу. Слуги, прибывшие в поместье заранее, проводили группу.

Ён Чжи Пён покосился на Ён Хо Джона.

"Слушай…"

"Хм? Что такое? Хочешь что-то сказать?"

"Всё в порядке?"

"Что?"

Ён Хо Джон непонимающе склонил голову.

"Почему они так себя ведут?"

Ён Чжи Пён невольно затаил дыхание.

Что он имеет в виду? Если бы кто-то из их группы услышал, что сказал его брат, он бы точно рассердился.

"Я сделал что-то не так?"

"Да? О нет! Дело не в этом..."

"Господин Шин Мо, я сделал что-то не так?"

Шин Мо ответил спокойным голосом:

"Совершенно ничего".

Совершенно ничего. Слова звучали забавно, но Ён Чжи Пён не мог заставить себя рассмеяться. Потому что лицо Шин Мо было серьёзным.

И дело было не в Ён Хо Джоне. Он злился на высокомерное поведение Хан Хо Мёна.

Шин Мо, должно быть, был в ярости, но добавил ещё одно замечание:

"Я думаю, вы всё сделали правильно".

"Всё сделал правильно?"

"Именно. Говорят, можно знать десять путей воды, но не знать ни одного пути человека, но иногда, глядя на одного человека, можно узнать о десяти других".

"Другими словами, лучше не иметь с ними ничего общего?"

"Это место встречи преемников Семи Великих Кланов. И хотя это не ваше родовое поместье, вы должны быть вежливым с детьми других семей".

Ён Хо Джон усмехнулся и сказал:

"Ну, может, моя осанка и была неидеальной, но это не такая уж большая ошибка".

"Если бы это было непреднамеренно, я бы так не сказал".

"Вы знали?"

Шин Мо молча опустил голову.

Ён Чжи Пён спросил с озадаченным видом:

"Что?"

"Вы имеете в виду Хан Хо Мёна? Он не по своей воле вёл себя так грубо".

"Что, правда?"

"Ему приказал этот тип из клана Тан".

"Да?!"

Ён Хо Джон покачал головой.

"Скорее всего, им любопытно, кто я, но подходить лично – значило бы уронить достоинство. Поэтому они хотят разузнать что-нибудь, спровоцировав меня через подчинённого".

"!.."

"Это классический приём, от которого уже скулы сводит. Как же это утомительно".

"Значит, ты их тоже проигнорировал?"

"Я с самого начала не собирался ввязываться во всякие разборки. Но если уж на то пошло, почему я должен вмешиваться?"

Ён Чжи Пён воскликнул.

В то же время ему стало неловко. Неужели он всё это время напрасно волновался, даже не подозревая, что происходит на самом деле?

Ён Хо Джон потрепал Ён Чжи Пёна по голове.

"С этой точки зрения ты определённо растешь хорошим человеком".

"Я?"

"Да. Я проигнорировал их, а ты, как и учили в нашей семье, отнёсся к ним с уважением. Этому не научишься по книгам. Особенно в твоём возрасте".

Ён Чжи Пён покраснел.

"Да не такой уж я..."

"Отец как-то сказал: терпеть оскорбления – это не терпение, а трусость. Но он же учил меня не лаять на собаку только потому, что она лает".

Ён Чжи Пён кашлянул.

"Ты же не хочешь сказать, что люди из клана Тан – это собаки..."

"Именно об этом я и говорю. Я и господин Шин Мо настолько категоричны в своих суждениях, что не можем жить по правилам, как ты и наш отец".

Ён Хо Джон посмотрел на Шин Мо и спросил:

"Не так ли, господин Шин Мо?"

Шин Мо ответил с лёгкой улыбкой:

"Думаю, да".

"Вот видишь. Иногда проще игнорировать других. Сложнее всего – найти своё место".

На лице Ён Чжи Пёна появилось растерянное выражение.

"Не уверен, что понимаю, о чём ты".

"Это не сложно. Просто живи так, как тебя учили, как ты и жил до сих пор. Я хочу, чтобы ты был более гибким, но не хочу, чтобы ты терял себя настоящего".

"...Неужели я не ошибаюсь?"

"Ни в коем случае. Это правильно и идеально. Возможно, найдётся много глупцов, которые будут с сарказмом утверждать, что это нереально, но это те самые глупцы, которые никогда не поймут, что основа этого мира держится на идеалах".

"А как же ты, брат?"

"Я?"

"Да".

Ён Хо Джон скривился и ответил:

"Я тот самый зануда, который с трудом отличает собак от людей".

* * *

Два дня пролетели незаметно.

До самого дня встречи Ён Хо Джон не выходил из своей комнаты. Как и Ён Чжи Пён. Ён Хо Джон совершенствовал свои навыки боевых искусств и строил планы на будущее, а Ён Чжи Пён размышлял о своей личности.

Остальные преемники прибыли лишь накануне вечером. Судя по всему, они осматривали окрестности Хэфэя.

Новых конфликтов с представителями клана Тан, с которыми у них возникла небольшая словесная перепалка в день приезда, не возникало. Отчасти потому, что их комнаты находились в разных концах поместья.

Так, в спокойной обстановке прошли два дня.

* * *

Утро дня встречи.

Ён Хо Джон завтракал в своей комнате, когда услышал голос Шин Мо.

"Юный господин".

"Говори".

"Прибыли преемники из кланов Намгун и Пэн".

Вспышка!

Глаза Ён Хо Джона распахнулись.

В них промелькнула тень более зрелой техники Истинного Лазурного Шёлка. В глубине тусклых зрачков вспыхнул ярко-голубой свет и тут же исчез.

Ён Хо Джон поднялся со своего места и подошёл к распахнутому окну. Из его комнаты открывался прекрасный вид на всю территорию поместья.

Он увидел, как группа людей входит в ворота.

'Намгун'.

Он увидел высокого, очень красивого мужчину.

На его поясе висел необычный меч, а на лице читалась уверенность в себе. Он излучал ауру настолько утончённую, что её можно было почувствовать даже на таком расстоянии.

В личности преемника клана Намгун не было никаких сомнений. Ещё до его приветствия, исходящая от него ци напоминала Намгун Сон Хва.

Но Ён Хо Джона интересовало не это.

Он перевёл взгляд на двух молодых людей. Их рост был примерно таким же, как у мужчины из клана Намгун, но тела были более крепкими и широкоплечими.

'Пэн!'

Глаза Ён Хо Джона сузились.

Вууууу.

Ци Истинного Лазурного Шёлка, дремавшая в его даньтяне, мгновенно разлилась по всем сосудам. Благородная ци Хёнму поднялась по позвоночнику к голове, освежая разум.

Ццццц.

Его чувства обострились.

Он слышал пение птиц вдалеке и даже чувствовал каждую пылинку, осевшую на его коже.

'...'

Ён Хо Джон нахмурился.

'Что? У них совершенно другая аура?'

Чтобы понять это наверняка, нужно было увидеть, как они управляли своей ци. Нужно было более детально проанализировать их ци.

Но их аура была настолько уникальной, что это казалось бессмысленным. Ци клана Пэн была настолько чужеродной, что в ней не было ни следа той, что он почувствовал во время нападения.

'Так дело не пойдёт'.

Наблюдать из окна было неэффективно. Ён Хо Джон мгновенно покинул свои покои и направился к главным воротам.

"Хм? А ты ещё кто?"

"Хм... Не похож ты на слугу".

Так отреагировали на появление Ён Хо Джона преемники клана Пэн. Казалось, он старался говорить мягко, но его голос был таким же громоздким, как и его телосложение.

Благодаря этому всё внимание собравшихся было приковано к Ён Хо Джону. Но Ён Хо Джона не волновали эти взгляды.

Он стоял, облокотившись о дерево, сложив руки на груди, и наблюдал за преемниками клана Пэн.

'Точно'.

На лице Ён Хо Джона появилось хмурое выражение.

'Нужно присмотреться получше, но...'

Как он ни старался, ничего не получалось.

Он мог бы продолжить наблюдение на всякий случай, но его шестое чувство подсказывало, что это бессмысленно. Клан Пэн ни при чём.

Может быть, среди глав клана Пэн кто-то другой?

Разум допускал такую возможность, но сердце подсказывало, что это не так. Как и сказал Шин Мо, клан Пэн производил впечатление людей, глядя на которых можно было узнать десятерых других.

'...'

Что же делать?

В конце концов, Ён Хо Джон принял решение.

'Сначала нужно присмотреться к клану Мён. Времени предостаточно. Не стоит торопиться с выводами'.

В этот момент…

"…Ты меня не слышишь?"

Он перевёл взгляд на тихий голос.

Это был Намгун Хён.

"Не находишь ли ты грубым так пристально смотреть на человека при первой встрече, кем бы ты ни был?"

Потомки клана Пэн разразились хохотом.

"Ха-ха! Намгун Хён, не стоит так утруждаться. У нас всё в порядке. Верно, брат?"

"Не думаю, что он сотрёт нас в порошок, так что неважно".

"Ты только посмотри!"

Тон их был грубоват, но сквозь него проглядывала невинность.

Ён Хо Джон, который слишком долго на них пялился, поклонился.

"Прошу прощения. Вы напомнили мне одного моего знакомого".

"У-ху-ху! В мире есть ещё один человек, похожий на меня? Мир действительно огромен!"

"Брат, может, он говорит обо мне?"

"Ты шутишь? Если бы он был похож на тебя, то сбежал бы, чокнутый ты ублюдок. Нет больше таких громил, как ты".

"А ты забыл? Мы же близнецы".

"Необязательно быть похожими друг на друга, только потому что вы близнецы, не так ли?"

"…Что, чёрт возьми, ты хочешь этим сказать?"

Теперь, когда он пригляделся, они показались ему такими же живыми, как и их комплекция. Такое не подделать.

"Кстати, а ты кто?"

"Я Ён Хо Джон".

"Ён Хо Джон?"

"Я из клана Ён Зелёной горы".

"О! Клан Ён Зелёной горы!"

Ён Хо Джон заметил это. Взгляд Намгун Хёна изменился.

Преемник клана Пэн, Пэн Да Хо, подбежал и схватил Ён Хо Джона за руку.

Глаза Ён Хо Джона заблестели.

Его пальцы сами собой потянулись к пульсу Пэн Да Хо.

"Ха-ха-ха! Ты из клана Ён? Это же замечательно! Я всегда мечтал встретиться с кем-нибудь из клана Ён!"

"Хм?"

"Ха-ха-ха! Просто личное любопытство! О, я Пэн Да Хо! А громила позади меня — Пэн Ман Хо, мой брат, у которого нет недостатка в изъянах!"

Он энергично тряс его руку, и тот потерял дар речи.

Он хотел проверить его пульс, но тот слишком отвлекал его. Зато он мог более чётко проанализировать его ци через руку.

'Сначала я должен разобраться с кланом Пэн'.

В этот момент…

Ворота снова открылись.

"О! Кто-то ещё идёт! Кто это?"

Дверь распахнулась, и вошли брат с сестрой в сопровождении группы стражников.

Глаза Намгун Хёна расширились. Братья Пэн были ошеломлены.

Юноша был ещё молод, но красота девушки была поистине потрясающей. Она освещала всё вокруг своей красотой, хотя и не носила роскошных нарядов.

Намгун Хён невольно пробормотал:

"Аён?"

"А?"

Чжугэ Аён указала на группу рукой.

Намгун Хён слегка улыбнулся и поднял руку.

"Аён!"

http://tl.rulate.ru/book/104331/4099730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь