Готовый перевод The Prime Minister’s Wife Is The Richest Woman / Жена Премьер министра самая богатая женщина: Глава 2.3

Глава 2.3

Седьмой Цзи:"Третья сестра, я тоже подарил Ян Вэйтяню лошадь. Ты тоже внесла её в список?"

Цзи Юньси:"? Ты никогда не говорил мне об этом. Когда ты подарил?"

Седьмой Цзи лениво ответил:"Кажется, в прошлом году."

Цзи Юньси удивилась:"Разве ты его не выносишь?"

Седьмой Цзи:"Да, я его действительно не выношу, но с твоими слепыми глазами кто знал, что вы не поженитесь? Тогда он всё равно стал бы моим шурином, верно?"

Цзи Юньси внимательно посмотрела на него:"Я добавлю в список."

Седьмой Цзи вдруг оживился и рассмеялся:"Я попрошу дворецкого принести список."

Цзи Юньси подумала о расточительности своих старших братьев и спросила снова:"Ты ничего больше не дарил?"

"Нет," - подчеркнул Седьмой Цзи, - "я его действительно не выношу."

"Хорошо," - Цзи Юньси посмотрела на Цзи Минси, - "Старший брат, а ты?"

Цзи Минси не хотел создавать трудности для другой стороны:"Давайте просто забудем об этом."

"Старший брат," - Цзи Юньси смягчила голос.

Цзи Минси мгновенно сдался:"Я подарил несколько коллекций редких картин..."

Цзи Юньси:"Занеси в список."

Цзи Минси:"Но..."

Цзи Юньси:"Старший брат, я помню, ты говорил нам, что нельзя брать то, что не принадлежит тебе. Если взял, это легко приведёт к неприятностям. Поэтому я помогаю и семье Ян тоже."

Все эти рассуждения кривые, но в них есть резон, если хорошенько подумать.

Цзи Минси:"Это тоже верно. Тогда я также подарил несколько хороших каллиграфий Ян Шилану."

После того, как Седьмой Цзи объяснил пару слов подошедшему дворецкому, он добавил:"Кстати, тот Шестой тоже подарил много хорошего вина. Остальные тоже подарили много вещей."

Цзи Юньси взяла чашку чая и отпила:"Хорошо. Занесите всё в список."

Молодой человек, пришедший помочь дворецкому, услышав это, смело спросил:"Господин, седьмой господин и третья госпожа. Этот малый слуга тоже дарил вещи семье Ян, а их дворецкому я подарил несколько пучков карамелизованных рябин. Тоже нужно внести в список?"

-------------------------

Три дня спустя, седьмого ноября двадцать первого года Процветания и Благословения выпал сильный снег.

Семья Ли устроила пир во дворе своего бокового дома под названием Двор Цзинъя и пригласила всех молодых господ и дам столицы.

Снежинки беззвучно падали на ветви и кусты, устилая всё ярко-белым.

Цзи Юньси была одета в шёлковую юбку с вышитыми сотнями бабочек и цветов, а также большой плащ того же цвета из тонкой лисьей шкурки.

Украшения на её теле были очень изысканными. Изысканные румяна придавали её лицу облик богатой красавицы, затмевающей бесчисленные сливовые цветы во дворе.

Рядом с ней сопровождал Седьмой господин из семьи Цзи, Цзи Миншуан.

В отличие от своей сестры, он всегда считал, что такие одежды слишком громоздки. Он был одет лишь в простую белую рубашку. Более того, мастера боевых искусств не боятся холода, поэтому он даже не надел плащ.

Но его лицо было слишком провокационным, и молодые дамы, собравшиеся группками по двое-трое, смущённо отводили взгляды.

Во всей династии Даюй ни один мужчина не мог составить конкуренцию Цзи Миншуану в плане внешности.

Да и среди женщин тоже.

Все соглашались, что, хоть Цзи Юньси и красива, её красота слишком роскошна и вульгарна. А вот великолепной внешности брата ей как раз и не хватало.

В этом Цзи Юньси и сама соглашалась.

Она была простолюдинкой.

Красота, щедро дарованная ей родителями, также была отмечена каплей пресловутого стремления к наживе любой ценой.

http://tl.rulate.ru/book/104303/3647828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь