Готовый перевод Naruto: The Melt / Наруто: Расплав: Глава 17

Сарутоби хмыкнул про себя, направляясь к двери, чтобы выйти на улицу. Он молча гадал, пришел ли мальчик вместе с дзюцу или нет. Зная Наруто, он наверняка уже догадался, что к чему, и телепортировался по двору туда-сюда, едва не выбившись из сил. Он открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с Наруто, использующим шуншин.

"Привет, Джиджи! Кажется, я неплохо справился".

"Это очень хорошо, Наруто. Покажи мне."

Наруто кивнул и вышел на середину двора. Сформировав нужную печать, он исчез в вихре листьев, чтобы появиться на крыше соседнего здания. Не успел Сарутоби окликнуть Наруто, как тот снова появился на дереве за домом и исчез еще раз, после чего вновь появился перед дедом, ослепительно улыбаясь.

"Это прекрасно, Наруто, но ты должен быть осторожен и не перенапрягаться. Использование этого дзютсу столько раз подряд может плохо сказаться на организме".

'Возможно, не на твоем, но я бы предпочел этого не знать'.

"Хорошо, Джиджи, я буду осторожен. Могу ли я теперь использовать это дзютсу, чтобы добраться отсюда до твоего офиса?"

"Не думаю, что ты сможешь дотянуться отсюда туда".

"А если я вложу больше чакры в это движение?"

"Теоретически это сработает, но я не знаю точно. Может, дашь мне посмотреть, возможно ли это, прежде чем попробуешь, хорошо?"

"Хорошо, Джиджи".

"Хорошо. А теперь ужин готов, пойдемте есть".


Несколько недель спустя Наруто снова оказался в офисе, сортируя бумаги, пока Сарутоби с ворчанием ставил печати и подписи. Наруто лихорадочно сортировал бумаги, складывая их в стопки и выкладывая на стол, где их быстро просматривали, а затем убирали в ящик. Сарутоби посмотрел на внука и сдержанно улыбнулся.

Шапочка уже давно прижилась на голове мальчика, и он не переставал удивляться тому, как сильно тот похож на Минато, особенно после того, как тот настоял на том, чтобы Наруто носил мантии, пока он занимается своими делами. Блондин громко запротестовал, что ненавидит носить мантии и хочет продолжать ходить в шортах и футболках, но властный взгляд деда заставил его замолчать.

"В этом кабинете ты должен выглядеть солидно и достойно. Этот вопрос не подлежит обсуждению. Ясно?"

"Хай, сенсей".

Он не хотел показаться таким суровым, но, как известно, голова Наруто не терпела, если он не хотел что-то делать. Обычно достаточно было одного твердого слова, чтобы поставить его на место. Он наблюдал за тем, как Наруто просматривает документы и складывает их в соответствующую стопку, а затем скрепляет их и кладет на стол. Более способного помощника он и не мог себе представить... впрочем, это была бесплатная работа для деревни, тренировочная миссия, если хотите.

Внезапно Сарутоби вспомнил, что оставил важный документ в комплексе, и его нужно было подписать к этому дню. Он не мог уехать... но мог послать Наруто. Мальчик был бы благодарен за возможность отлучиться на несколько минут.

"Наруто, мне нужно, чтобы ты выполнил одно поручение".

Мальчик даже не поднял глаз, продолжая сортировать бумаги. Сарутоби улыбнулся. По крайней мере, он учился работать в режиме многозадачности - жизненно важный навык для опытного Хокаге.

"Хай сенсей? Что вам нужно сделать?"

"Я забыл дома один важный документ. Не мог бы ты сбегать за ним?"

Наруто зарычал и оттолкнулся от стола. Он был так близок к тому, чтобы закончить до обеда. Не задумываясь, он сформировал печать шуншина и исчез, оставив после себя широко раскрытые глаза Сарутоби.


Наруто быстро проскочил в кабинет деда и забрал документ, после чего снова наложил печать и скрылся.


Сарутоби считал по часам, сколько времени прошло, прежде чем мальчик вернулся. Ходьба занимала добрых пятнадцать минут, бег ниндзя - добрых пять. Наруто вернулся через три. Старый Хокаге взял протянутую ему бумагу и наблюдал за тем, как его ученик как ни в чем не бывало вернулся к своей сортировке. Ребёнок не должен уметь шуншин так далеко! Большинство взрослых, если они были в отличной форме и прекрасно себя контролировали, не могли пройти и пары сотен метров.

"Наруто... откуда это у тебя?"

Он не поднимал глаз от своей сортировки.

"Я использовал шуншин, чтобы попасть в твой кабинет".

"Как?"

Мальчик возмущенно поднял глаза.

"Сэнсэй, я сделал все так, как вы мне сказали. Я использовал печать, сформировал чакру и применил контроль, представляя, где я хочу оказаться".

"Наруто, ты знаешь, как далеко отсюда до дома?"

"Хм... не очень, шуншин?"

"Наруто, до дома больше мили. Ты не должен был этого делать. Особенно когда отвлекался".

"Прости? Я больше так не буду, обещаю".

"Нет, нет. Дело не в этом. Ты просто... удивил меня".

'Еще раз'.

Наруто кивнул и вернулся к своим бумагам. Сарутоби на мгновение задержал взгляд на мальчике, и у него чуть не случился сердечный приступ, когда он стал свидетелем того, что показалось ему чудом.


Наруто не обратил на это внимания и схватился за другую скрепку на столе, но не нашел ее. Он удивился, почему его рука чувствует себя странно, повернул голову, чтобы посмотреть, в чем дело, и обнаружил, что его рука погрузилась в парту. Он задыхался и быстро вытаскивал ее, держа другой рукой за запястье.

Сарутоби краем глаза наблюдал, как мальчик стучит кулаком по его руке, убеждаясь, что они телесны. Он ничего не сказал, просто наблюдал.

Наруто, убедившись, что его рука цела и что он не сошел с ума, решил, что это от переизбытка бумажной работы. Разум начинал его обманывать. Чтобы убедиться в этом, он снова прикоснулся рукой к столу и обнаружил, что поверхность твердая и гладкая. Вздохнув с облегчением, он вернулся к сортировке.


У Сарутоби едва не перехватило дыхание. Он только что видел, как его внук просунул руку не через стол, а в стол. Если это было то, о чем он подумал, то у мальчика был такой большой потенциал, что даже не смешно. Он ничего не сказал по поводу увиденного и вернулся к письму, но то и дело переводил взгляд на Наруто, не находя в нем никаких изменений.

Ребенок, должно быть, решил, что это обман зрения, и отмахнулся от него. Но Сарутоби знал другое. Рука мальчика действительно впилась в парту. На его глазах она вплавилась в стол.

У него в кабинете была жемчужина, и теперь он намеревался отполировать ее до блеска. Он вернулся к своим бумагам. Им нужно было как можно скорее покинуть этот кабинет.

У них с Наруто была работа...

http://tl.rulate.ru/book/104291/3644969

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь