Готовый перевод Invincible. Crossover Superheroes and Harry Potter / Непобедимый. Кроссовер Супергерои и Гарри Поттер: Глава 15

Гарри сидел на пляжном шезлонге, без рубашки, в одних шортах и солнечных очках. Он лежал почти на спине, откинув голову назад, и позволял полуденному солнцу палить на себя. Он также читал странную на вид книгу.

Рядом с ним лежала еще более эклектичная стопка материалов для чтения: "Рунические исследования", "Образовательные стандарты Великобритании", "Ежемесячник по квиддичу", а также дюжина других книг и журналов, которые он даже не просматривал, хотя был уверен, что где-то там есть "Плейвизард", который Сириус считал нужным изучить, как будто по нему будет экзамен по ЖАБА.

Это была куча, собранная наполовину им самим, а наполовину - единственным человеком, с которым он сейчас поддерживал постоянный контакт. Он пролистал ее с такой скоростью, с какой раньше не мог читать. Он понял, что темп увеличился, только когда накануне принес на улицу две книги и прочитал их за несколько минут. Сегодня утром он принес более 20 книг и пролистал их все.

Особенно ему понравились книги по разным видам лечебной магии. Учитывая все его походы в лазарет, он был более чем любопытен, поэтому и прочитал первую книгу. Но оказалось, что ему действительно интересно.

Он не торопился с этой книгой, но он уже читал ее раньше и знал, что скоро ему понадобятся другие книги.

Неподалёку от него раздался лёгкий хлопок призрака, Гарри на мгновение напрягся, но, не дождавшись продолжения, расслабился. Даже если кому-то, кого не приглашали, удалось каким-то образом прорваться сквозь мощные и сильные чары на острове. Добби предупредил бы его, если бы это был недружелюбный человек.

Повернув голову, он увидел человека в несколько устаревшей одежде, бредущего по пляжу в его сторону. На лице Гарри появилась улыбка.

"Привет, малыш", - сказал мужчина и одним движением руки переложил свою палочку в его руку, а затем наколдовал стул, похожий на стул Гарри, и опустился рядом с ним.

"Что это у тебя?" - спросил мужчина, указывая на странную книгу в руках Гарри.

"Привет, Сириус", - усмехнулся Гарри. "Это то, что Добби нашел для меня в Поттер-Мэноре, после того как узнал, что он не в руинах, как нам говорили".

На любопытный взгляд Сириуса Гарри ухмыльнулся: "Это книга, знаешь... ты открываешь ее, а там внутри есть слова, которые образуют предложения и рассказывают тебе о чем-то? Или, если она от Хагрида, то пытается откусить тебе руку. Я знаю, что для тебя это слишком высокопарно, поскольку ты предпочитаешь журналы с красочными картинками и небольшим количеством слов, но я ожидал, что ты хотя бы узнаешь это..."

"Харди хар". Сириус ответил с сарказмом в тоне, хотя неподдельный юмор тоже присутствовал.

Гарри улыбнулся и протянул книгу: "Это один из дневников моей бабушки. Она была гениальна".

После того как Гарри бежал из Британии без ничего, буквально без одежды на спине... ну, не то чтобы совсем без одежды. Скорее, это были просто "штаны на ногах". Стоит ли говорить, что он был в некоторой растерянности. Всю свою жизнь он чувствовал, что в глубине души что-то не так. Он думал, что когда Хагрид произнес те роковые слова: "Ты волшебник, Гарри", - именно это и было проблемой. Всю жизнь его "родственники" отказывали ему в том, кем он был.

Но всегда в глубине души он знал, что это не всё. Он никогда не мог указать на это, но все равно чувствовал, что большая часть его жизни была не такой, какой должна быть. Теперь, спустя четыре года, он знал, в чем дело. Он был не просто волшебником. Он был сыном своих родителей. Он был Поттером. Он был тем, кем был его биологический дед.

Он не был рожден для того, чтобы быть контролируемым, пассивным, застенчивым или бояться.

Как же приятно было отчитывать Дамблдора и министра. Когда он разбил подавляющие магию оковы, он словно полностью сбросил с себя оковы волшебного мира. Его не волновало, что думают другие люди, он не желал, чтобы им руководили, манипулировали или контролировали. Впервые в жизни он чувствовал себя правым.

Конечно, это не означало, что он был полностью уверен в своем будущем. У него не было ни денег, ни имущества, ни представления о том, куда идти.

Ему потребовался почти час, чтобы остановиться и подумать о таких необходимых вещах. Первые полчаса он все еще кипел и просто летел без направления. На вторые полчаса он почти полностью забыл о своих проблемах.

Он летел! Он парил среди облаков, выше, чем когда-либо поднимался или мечтал подняться на своей метле. Это был кусочек неба - чувствовать воздух сквозь волосы, двигаться вокруг него, менять положение тела по малейшей мысли, не боясь упасть или того, что метла не выдержит.

Однако когда Гарри наконец остановился и попытался подумать, он пришёл к выводу, что ему нужна помощь. Первая мысль была о крестном отце, но он не знал, где тот находится.

Вторая мысль была довольно неожиданной, и он неуверенно позвал Добби. Добби с восторгом встретил появление Гарри, но был не на шутку удивлён, когда понял, что они находятся буквально среди облаков. Конечно же, когда миниатюрное существо осознало, что Гарри Поттер летит без метлы, он не стал задавать вопросов и даже не выказал недоверия. Он просто воскликнул, что Гарри Поттер - действительно великий и могущественный волшебник.

Сказать, что Добби был спасением в течение следующих нескольких дней, значит, наверное, преуменьшить значение этого слова.

В кратчайшие сроки эльф собрал все вещи Гарри из Хогвартса. Конечно, позже Добби упомянул, что он также снял все следящие чары с его вещей.

Взамен Добби попросил лишь об одном. Гарри был готов нанять эльфа, но миниатюрное существо решительно заявило, что не хочет этого. Добби же согласился стать эльфом Гарри.

Зная, что Гермиона, скорее всего, отчитает его, Гарри согласился. Этого, видимо, и не хватило, чтобы маленькое существо стало его эльфом.

Добби быстро притащил Гарри к Сириусу, который был спрятан в пещере в Запретном лесу. Гарри сказал, что не знал, что Сириус так близко, и Сириус чуть не взорвался от случайной магии, заявив, что Дамблдор обещал несколько месяцев назад передать сообщение, чтобы Гарри мог поговорить с ним, если ему понадобится. Учитывая, что Сириус все еще был истощен и ослаблен, вспышка магии показала, насколько он был расстроен.

После того как Гарри рассказал Сириусу о событиях этой ночи, он заявил, что планирует убраться из Британии. Сириус ни секунды не колебался и не возражал, и уже этой ночью они покинули страну. Они отправились на тот самый остров, на котором он жил предыдущим летом и осенью.

Гарри узнал, что он называется Блэк-Айленд - частный остров в Карибском море, принадлежащий семье Блэк. Гарри был удивлен, когда Сириус не поверил ему и не возразил против его решения уехать. Но он был благодарен, что в его жизни есть хоть кто-то, кто ему доверяет.

Добби и Сириус были его единственными контактами с внешним миром с тех пор, как он исчез почти месяц назад. С остальными он общался лишь изредка. Он разослал друзьям несколько писем, которые доставил Добби, а не Букля. Гарри опасался, что кто-то может поймать его сову, а он не хотел рисковать ею.

Букля была недовольна, пока Гарри не объяснил, что не хочет, чтобы кому-то пришло в голову использовать Букля, чтобы выманить Гарри. Этого объяснения и нескольких дополнительных полосок бекона оказалось достаточно, чтобы сова его простила. Удивительно, но ей, похоже, нравилось находиться на острове, плавая под тёплым ветерком.

"Твоя бабушка была относительно блестящей... хотя я также не думаю, что она концентрировалась на одной или двух областях, поэтому она никогда не получала Мастерство или что-то в этом роде", - сказал Сириус, растянувшись в своем колдовском кресле.

"А сейчас? В ее дневнике говорится об окклюменции. У нее есть все эти заметки о глупых книгах, которые ей не нравились". Гарри слегка улыбнулся. Сириус порекомендовал заглянуть туда после одного из их первых разговоров, когда Гарри упомянул о кошмарах.

http://tl.rulate.ru/book/104068/3637443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь