Готовый перевод Percy Jackson and the Olympians: Altered Destinies / Перси Джексон и Олимпийцы: Измененные судьбы: Глава 17

Перси подождал, пока воины подойдут поближе, и бросился на одного из них. Воин поднял клинок, чтобы атаковать, но Перси поглотила тень, и он исчез, вновь появившись за спиной Спарты, которую он заключил в медвежьи объятия, после чего его поглотила другая тень, исчезнувшая вместе со Спартой.

Девушки не успели толком осознать, что Перси исчез, как на них напали Спарти. Зои и Фиби достали охотничьи ножи, а Талия - копье и Эгиду, чтобы отбиваться от нежити.

У Аннабет был только кинжал, что ставило ее в невыгодное положение. Она надела шапку-невидимку, но это не обмануло спартанцев, которые внимательно следили за ее движениями. Она блокировала удар спартанца, но не успела среагировать, как рука нежити обхватила ее горло.

В тот момент, когда спартанец начал сдавливать ее, давление на горло исчезло. Открыв глаза, она увидела, как Перси схватился со спартанцем, а затем его поглотила тень с руками, обхватившими тело спартанца.

Аннабет посмотрела на своих друзей: Талия держала Спарту на расстоянии, через ее копье струилось электричество. Зои отступала назад, держась на расстоянии от воина.

Фиби попыталась атаковать спартанца, но тот отбил ее охотничьи ножи.

В тот момент, когда спартанец собирался убить ее, рядом с ней появились две тени, одна маленькая, а другая очень большая.

Перси бросился вперед и оттолкнул Фиби с дороги как раз в тот момент, когда клинок промахнулся мимо Фиби и вошел сквозь доспехи Перси в его середину. Фиби в шоке смотрела на происходящее, пока не отпрыгнула назад, когда Спартуса схватила в пасть гигантская трехголовая адская гончая.

Цербер развернулся и бросился на спартанца, атаковавшего Зои, и поймал его в одну из своих голов, а затем схватил последнего спартанца, сражавшегося с Талией. Цербер скрылся в тени с тремя спартийцами, извивающимися в его стиснутых челюстях.

Талия и Зои стояли, ошеломленные тем, что Спарти, с которыми они сражались, были подняты с земли и унесены в подземный мир самой большой адской гончей в мире. Только когда они стали искать своих спутниц, то увидели Фиби и Аннабет, стоящих на коленях над телом Перси, из которого на землю текла кровь.

Зои подошла к месту, где упал Перси, и тут же опустилась на колени рядом со смертельно раненным сыном Аида. При взгляде на истекающее кровью тело Перси она почувствовала острую боль в груди.

"Нам нужна вода". быстро сказала Зои.

Трое ее спутников растерянно посмотрели на нее, отчего паника и гнев Зои усилились.

"Сейчас же! Идите и найдите воду! Столько, сколько сможете унести!" огрызнулась Зои.

Аннабет и Талия побежали искать воду, а Фиби просто оцепенело смотрела на хромое тело Перси.

"Он спас меня. После того, как я плохо с ним обошлась, он все равно принял клинок за меня". Фиби продолжала смотреть на Перси.

"Помоги мне снять с него доспехи, нам нужно остановить кровотечение". сказала Зои, выведя Фиби из шокового состояния.

Осторожно они сняли с Перси нагрудную пластину, а затем медленно разрезали его рубашку.

"О боги!" Фиби задохнулась, глядя на обнаженную грудь и середину тела Перси.

Зои с ужасом смотрела на грудь Перси, покрытую шрамами, некоторые из которых были настолько глубокими, что доходили почти до кости. Она и представить себе не могла, что за чудовище способно сотворить с человеком такое. Она заставила себя сосредоточиться и прижала его рубашку к ране, пытаясь остановить кровотечение.

Через минуту прибежали Аннабет и Талия, каждая с двумя галлоновыми кувшинами воды. Когда они добрались до Перси, то замерли в шоке, глядя на его голую грудь.

Зои, не теряя времени, выхватила один из кувшинов из рук Аннабет, уронив рубашку, которую держала на его ране. Она медленно и непрерывно лила воду на рану. Три другие девушки с трепетом наблюдали, как рана Перси сначала перестала кровоточить, а потом начала закрываться. Потребовалось два полных галлона воды, чтобы рана полностью закрылась, оставив еще один шрам на груди молодого полубога.

"Он сын Посейдона". восхищенно сказала Талия.

"Да, но в то же время и нет. Я бы не советовала говорить ему об этом, когда он проснется". Зои грустно сказала, продолжая осматривать раны Перси. Несмотря на шрамы, его тело не походило ни на одного четырнадцатилетнего мальчика, которого она когда-либо видела. Насыщенное мышцами и подтянутое, оно почти отвлекало от ужасных шрамов.

"Что с ним случилось?" тихо спросила Аннабет, вытирая слезы с глаз.

Зои заколебалась, прежде чем решиться ответить: "Его отчим. Леди Артемида спросила его о шраме на лице и о том, как он его получил. Персей велел ей порыться в его воспоминаниях, чтобы ему не пришлось пересказывать. Она рассказала не так много, кроме того, что он получил шрам на лице и, скорее всего, остальные, пытаясь защитить свою мать. Ему было шесть лет, когда он получил шрам на лице. Это все, что сказала мне леди Артемида, поскольку Персей просил ее никому не рассказывать. Не упоминайте об этом Персею, это явно не очень приятная тема".

Три девушки ошеломленно кивнули, прежде чем Перси начал шевелиться. Он болезненно застонал, прежде чем его глаза открылись. Медленно оглядев девушек и заметив их сочувственные лица, он расширил глаза и посмотрел на свою обнаженную грудь. Прежде чем кто-то успел что-то сказать, Перси окутала тень и исчезла с места.

Девушки обеспокоенно смотрели друг на друга, пока Талия не заговорила: "Что нам делать?"

"Ждать, пока он вернется. Когда он вернется, мы ничего не будем упоминать с этого момента". сурово ответила Зои.

Все трое кивнули в знак согласия и стали пробираться в город. В городе они нашли небольшое кафе, где решили пообедать и дождаться возвращения Перси.

Пока они ждали, мысли Зои были сосредоточены на одном и только на одном - Перси Джексоне. Она чувствовала себя виноватой за то, что позволила Фиби плохо обращаться с ним в первые полтора дня их похода. Она молча наблюдала за тем, как Фиби забрасывает ее словесными оскорблениями, несмотря на то что Перси никогда не делал ничего, кроме как помогал ей при каждом удобном случае. Сначала он прыгнул со скалы, чтобы спасти ее от верной смерти. Затем он расправился с самодовольным ублюдком Тесеем, когда тот и еще несколько отдыхающих попытались напасть на нее во время игры "Захват флага". Он согласился на опасный поход, чтобы спасти ее хозяйку, без всякой причины, просто потому, что так было правильно, а потом вернул ей оружие, о котором больше всего сожалел всю ее долгую жизнь.

Перси даже не попросил поблагодарить его, и все, что она сделала, - это нехотя согласилась перестать называть его мальчиком, что, очевидно, задело его за живое, ведь это был единственный раз, когда она видела, как он сердится.

Она надеялась, что он вернется, и не только потому, что он им нужен, но и потому, что он был первым мужчиной, которого она считала хотя бы близким другом.

Из размышлений ее вывел Перси, появившийся из тени на другой стороне кафе. На нем была толстовка с надвинутым на голову капюшоном.

Заметив четырех девушек, Перси откинул капюшон и направился к ним. Четыре девушки внимательно наблюдали за Перси, пока он шел к ним.

"Ну что, отправимся в путь? Нам нужно наверстать упущенное время и найти леди Артемиду". с чувством сказал Перси.

Четыре девушки кивнули, встали из-за стола и последовали за Перси на улицу. Прежде чем кто-то успел заговорить, Фиби подошла к Перси с решительным выражением лица: "Персей?" спросила она.

Перси поднял на нее глаза.

"Спасибо тебе за то, что ты был там. Ты спас мне жизнь". тихо сказала Фиби.

Перси поднял бровь, но быстро кивнул: "Не за что".

Фиби кивнула, когда Перси повернулся, чтобы снова начать идти, но она схватила его за руку, заставив обернуться к ней: "Мне жаль, о....". Она начала, но Перси прервал ее.

"Не волнуйся, Фиби. Ты охотница, и я знаю, что у тебя есть веские причины не любить мужчин". Он быстро заговорил.

Фиби удивленно подняла на него глаза: "Да... но мне все равно жаль. Ты этого не заслужила".

Перси пожал плечами: "Давай просто пойдем дальше".

Фиби грустно кивнула, сожалея о том, что была так жестока.

"У кого-нибудь есть идея, как добраться до запада? спросила Аннабет, выступая вперед.

Перси кивнул: "Перед тем как прийти и забрать вас, я спросил у парня на улице, где находится ближайшая автобусная станция. Он сказал, что если мы пройдем по дороге несколько миль, то в следующем городе будет станция "Грейхаунд"".

Аннабет кивнула, но потом задумалась: "Подождите, а сколько у нас вообще осталось денег? Билеты на автобус до Калифорнии не будут такими уж дешевыми".

Перси покачал головой: "Я понял. В конце концов, мой отец - Бог Богатства". Он достал черную кредитную карточку с черепом на ней.

"Мило", - усмехнулась Талия, - "Мне нравится твой вкус".

Перси ухмыльнулся: "Ты уверена, что ты дочь Зевса?"

Талия закатила глаза: "Давайте двигаться, смертью дыша".

Пятеро квесторов начали свой путь из города к следующему, когда в сердце Перси закралось чувство ужаса. Оглядевшись по сторонам, он заметил, что они идут по пустой дороге, по обе стороны которой нет ничего, кроме бесплодной земли. Если бы город и дорога никогда не были построены, он был уверен, что они шли бы по пустыне.

"Человек потеряется в земле без дождя". пробормотал он про себя, слишком тихо, чтобы его спутники услышали. Он понимал, что, сказав им об этом, только вызовет панику, и надеялся, что они поспешат к следующему городу, пока не случилось чего-нибудь еще.

Когда они продолжили путь, то увидели следующий город, расположенный примерно в пятистах ярдах слева от дороги. Между квесторами и городом находилась огромная свалка, которая казалась заброшенной.

"Пойдемте, город вон там". сказала Талия, поворачивая ко входу на свалку.

Перси взглянул на Зои, которая, похоже, тоже испытывала беспокойство, как и он. Несмотря на беспокойство, группа последовала за Талией через свалку. Пока они шли, Перси оглядывался на металлолом, которым была завалена свалка.

"Ребята, видите это? Это голова автомата". Талия подняла разбитую голову автомата.

"Положите ее!" крикнула Зои.

"Что? Почему?" растерянно спросила Талия.

"Мы на свалке лорда Гефеста. Это опасное место, ничего не трогайте". обеспокоенно сказал Перси.

Не успела Талия ответить, как позади них раздался визгливый звук скрежета металла, оповестивший всех о беде. В считанные секунды из-под груды металла поднялся пятидесятифутовый автомат и повернулся к широко раскрывшим глаза участникам похода.

http://tl.rulate.ru/book/104067/3634296

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь