Готовый перевод Percy Jackson and the Olympians: Altered Destinies / Перси Джексон и Олимпийцы: Измененные судьбы: Глава 11

"Тихо! Тихо!" крикнул Хирон, когда лидеры из каждой хижины вместе с Зои и несколькими охотниками расселись вокруг стола для пинг-понга.

"Пророчество было сказано достаточно ясно. Это задание принадлежит Зои, и она, очевидно, будет его вести". заявил Хирон собравшимся полубогам.

"Охотники более чем способны найти нашу госпожу, и обсуждать тут нечего". Охотница по имени Фиби резко заявила после слов Хирона.

Хирон покачал головой: "В пророчестве сказано, что в поисках должны участвовать охотники и туристы. Я очень сомневаюсь, что кто-то из вас захочет провалить это задание, потому что отказался прислушаться к словам оракула".

Фиби уже собиралась возразить, как Зои оборвала ее: "Хватит, Фиби, Хирон прав. Я возьму с собой Фиби, а также Аннабет и Талию, если они согласятся пойти со мной".

Хирон посмотрел на двух полубогов и увидел на их лицах удивленное выражение, но они быстро оправились и кивнули в знак согласия.

"Значит, их четверо, кого вы возьмете пятым участником похода?" спросил Хирон.

Зои выглядела задумчивой, но ее прервали прежде, чем она успела заговорить.

"Я пойду". Тесей самодовольно заявил, несмотря на синяк, покрывавший его лицо, куда Зоя пнула его ранее.

Зоя фыркнула: "Не думаю, мальчик".

Глаза Тесея сузились: "С тех пор как я пришел в лагерь, я выполнял все задания. Я спас главный болт Зевса и Золотое руно. Я пригожусь тебе в этом походе".

Глаза Зои сузились: "Нет, не нужен", - сказала она, повернувшись к Хирону с легкой ухмылкой, - "Я возьму Персея, если он согласится пойти".

Все обитатели лагеря в шоке уставились на Зои и ее охотников.

"Мы не будем путешествовать с мальчиком!" крикнула Фиби.

Глаза Зои вспыхнули от раздражения: "Замолчи, Фиби. Леди Артемида уважает мальчика, и я доверяю ее мнению. Он лучший воин в этом лагере и будет полезен в этом походе".

Тесей хлопнул кулаками по столу для пинг-понга: "Ты с ума сошел? Из-за этого болвана вы все погибнете. Он предаст вас еще до того, как вы найдете леди Артемиду".

В мгновение ока нож пролетел мимо головы сына Посейдона: "Заткнись, парень. Ты просто злишься, потому что он победил тебя полдюжины раз за последние два дня. Еще раз так со мной заговоришь, и я обещаю, что в третий раз у тебя не будет шанса сделать это". Зоя зашипела.

Хирон топнул копытом, привлекая всеобщее внимание: "Задание было выдано Зое, а ее спутники - ее и только ее выбор. Если Персей согласится, то задание будет выполнено, и мы отправимся в путь с первыми лучами солнца".

Тесей снова ударил кулаками по столу для пинг-понга и выскочил из комнаты.

Зои ухмыльнулась, глядя на гнев мальчика, и вывела своих охотников из большого дома. Как только они оказались на улице, Фиби остановила Зои: "Зачем ты взяла с собой этого мальчика?"

"Я так и не смогла объяснить всем, но леди Артемида сказала, что охотники должны относиться к этому мальчику с уважением. Если она сочла его достойным уважения, то я не сомневаюсь в его характере. Кроме того, он провел последние четыре года, тренируясь с величайшими героями, когда-либо жившими на свете. Его навыки пригодятся в поисках, и я сделаю все, что, по моему мнению, поможет спасти леди Артемиду". объяснила Зои.

Фиби в легком шоке посмотрела на Зои и покачала головой: "Хорошо, я доверюсь твоему мнению, но не жди, что я буду хорошо относиться к мальчику".

Зои ухмыльнулась: "Я никогда не говорила, что кто-то должен быть милым, в конце концов, он все еще мужчина".

Фиби, казалось, была довольна и, не сказав больше ни слова, ушла в восьмую хижину.

Зои начала бродить по лагерю в поисках Персея. Через несколько минут она зашла в хижину Деметры, которая отправила ее в лес, чтобы найти его.

Пройдя несколько минут, Зои услышала голоса, приближаясь к кулаку Зевса. Она проскользнула за дерево и стала наблюдать за Перси.

"Теперь, когда вы знаете, какими силами обладаете, вам обоим понадобится оружие". Перси улыбнулся двум своим братьям и сестрам.

Нико достал меч: "Они уже дали нам несколько из оружейной комнаты лагеря перед захватом флага".

Перси улыбнулся и покачал головой: "Нет, эти не подойдут. Мы с отцом уже создали оружие для вас обоих, когда придумаем, как вытащить вас из этого проклятого казино. Итак, сначала дамы".

Перси протянул руку, и тени собрались, пока в руке Перси не оказались два браслета и ожерелье.

"Для Бьянки мы сделали вот это". радостно сказал Перси.

Бьянка смущенно взяла украшения. Перси усмехнулся: "Просто надень их, сестренка".

Бьянка сделала то, что ей было велено, и оглянулась на Перси.

"Потяни за ожерелье". Перси объяснил. Бьянка так и сделала, пока в ее руках не появился черный бант. Ее глаза расширились, и она чуть не выронила его от шока.

"Потяни назад за тетиву". объяснил Перси. Когда Бьянка сделала это, появилась черная стрела с зазубринами, отчего у нее отпала челюсть.

"Стрелы будут появляться каждый раз, когда ты будешь натягивать тетиву. А теперь представь, что лук исчезнет, и он снова превратится в твое ожерелье". весело объяснил Перси.

"А браслеты превратятся в охотничьи ножи". Перси сказал ей, когда она активировала оба браслета. Когда она вернула их в браслеты, то потрясенно посмотрела на Перси.

"Ты сделал их для меня?" спросила она, и на ее лице появилась небольшая улыбка.

Перси кивнул: "Мы с папой сделали их вместе. Я выковал их, а он заколдовал их в скрытые формы".

Бьянка широко раскрытыми глазами смотрела на Перси, а потом шагнула вперед и обхватила его за шею, крепко обнимая.

"Спасибо, Перси, ты хороший брат". Она улыбнулась, отстраняясь.

Перси усмехнулся: "Я много лет ждал встречи со своими младшими братом и сестрой. Я просто счастлив, что у меня есть братья и сестры".

Бьянка улыбнулась, когда Перси повернулся к Нико: "А теперь для тебя, братишка".

Перси протянул руку, но на этот раз из земли в его руку вонзился черный меч.

У Нико отпала челюсть: "Это было потрясающе".

Перси усмехнулся: "Потребуется немного практики, но я научу тебя, как это делать".

Нико усмехнулся, когда Перси протянул ему клинок: "Как и охотничьи ножи Бьянки, твой меч - стигийское железо, любимый металл детей Аида". пояснил Перси.

Нико кивнул: "У тебя тоже есть такой?"

Перси покачал головой: "Мой меч сделан из небесной бронзы, а копье пропитано стигийским железом".

"Почему не меч?" спросил Нико.

Перси пожал плечами: "Это был подарок моего покровителя на мой день рождения. Я думал, она сделала его для меня, но теперь начинаю думать, что он достался ей от кого-то другого".

Нико выглядел озадаченным, но Перси лишь пожал плечами: "А теперь вам двоим нужно вернуться в свою хижину, пока вас не застали на улице после комендантского часа".

Оба брата кивнули и начали идти, пока не заметили, что Перси не идет за ними.

"Ты идешь, Перси?" спросила Бьянка.

Перси покачал головой: "Вы идите, мне нужна минутка. Увидимся завтра".

Бьянка выглядела смущенной, но Перси улыбнулся ей, и она повела Нико обратно в лагерь.

Когда они ушли, Перси сел в траву и улыбнулся, думая о том, что ему предстоит познакомиться с братом и сестрой.

"Полагаю, ты шпионишь за мной и моими братьями и сестрами не ради развлечения, Зои, может, ты хочешь о чем-то поговорить?" Перси улыбнулся, представив себе ее лицо, и его губы искривились в легкой ухмылке.

Глаза Зои расширились, когда она вышла из своего укрытия: "Как долго ты знал, что я там?" спросила она потрясенно.

Перси продолжал сидеть в стороне от нее, его ухмылка росла: "С тех пор как ты приехала. Ты забыла, что я сын Аида, а тени - владения моего отца".

Зои мысленно провела пальцем по лицу, а затем надела безэмоциональную маску и подошла к нему: "Да, мне нужно поговорить с тобой, мальчик".

Перси повернулся к ней с серьезным выражением лица: "Прежде чем ты это сделаешь, могу я спросить тебя кое о чем?"

Глаза Зои сузились, но она слегка кивнула.

"Я тебе не нравлюсь, кроме того, что я мужчина?" спокойно спросил Перси.

Глаза Зои расширились, а затем сузились. Через минуту она вздохнула: "Нет". Она тихо сказала.

Перси кивнул: "Тогда, если ты не против, не могла бы ты перестать называть меня мальчиком? Я понимаю, что тебе не нравятся мужчины, но, если честно, мне тоже по большей части нравятся. Ты не обязана обращаться со мной вежливо, но перестань называть меня мальчиком, мне это не нравится".

Глаза Зои расширились от его дерзости. Она подумала, не огрызнуться ли ему в ответ, но остановила себя: он был прав, и если Артемида сказала, что он достоин, то и она окажет ему такое же уважение.

Она кивнула: "Хорошо, Персей, я больше не буду называть тебя так".

Перси кивнул: "Спасибо, Зои. А теперь о чем ты хотела со мной поговорить?"

Зои немного нервно посмотрела на него: она не знала, согласится ли он, но что-то подсказывало ей, что он должен быть в этом походе.

"Я надеялась, что ты согласишься стать пятым участником похода. Леди Артемида была схвачена, и появилось пророчество, призывающее охотников и туристов объединиться, чтобы добиться успеха". Зои объяснила это обнадеживающим тоном.

Перси растерянно посмотрел на Зои: "Ты хочешь, чтобы к твоему походу присоединился мальчик?"

Зои кивнула: "Миледи сказала, что вы - один из единственных достойных мужчин, которых она встречала, и я доверяю ее мнению".

Перси кивнул, но с тревогой посмотрел в сторону: "Я слышал пророчество, когда его произнес оракул. Не знаю, как насчет последней строки пророчества; Посейдон уже пытался убить меня, и это не сулит мне ничего хорошего".

Зои выглядела разочарованной: "Тогда я найду другого".

Перси покачал головой: "Я не сказал "нет". Леди Артемида была добра ко мне, и я должен помочь ей, если смогу. Я присоединюсь к поискам, только дайте мне знать, где и когда быть готовым".

Выражение лица Зои стало ярче, но потом она поймала себя на том, что ее лицо стало пустым: "Квест отправляется завтра с первыми лучами солнца. Полагаю, Хирон организует для нас какой-нибудь транспорт".

Перси кивнул: "Я буду готов".

Зои кивнула и начала уходить с поляны, но остановилась на краю. Она оглянулась на Перси и увидела на его лице беспокойство: "Персей?" спросила она.

Перси поднял на нее глаза.

"Спасибо". тихо сказала Зои и продолжила свой путь к лагерю.

Перси смотрел, как она исчезает в лесу, и на его лице появилась небольшая улыбка: он на время забыл об опасном походе, который им предстояло пройти.

http://tl.rulate.ru/book/104067/3634290

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь