Готовый перевод Only the Duke's child is needed / От герцога мне нужен только ребёнок: Том 1 глава 1 Первая вторая ночь

Сегодня был день, когда Хардин вернулся в особняк спустя почти год.Это был первый раз с момента рождения Азиэля.

Блэр лично выбирала платье и аксессуары, которые надела сегодня. Это произошло в первые спустя долгое время.

Одевшись, Блэр вошла в соседнюю комнату соединенную со спальней. Там была небольшая колыбель.

Малыш в колыбели играл один, неуклюже двигая своей маленькой рукой в сторону игрушки ни разу не издав звука.

Блэр рефлекторно улыбнулась и взяла ребенка на руки.

-Мой малыш, ты сегодня не просыпался, не плакал и хорошо играл?

-Ух. Ух! Убубу!

Ребенок на руках у матери смеялся и непонятно лепетал. Казалось, он был в хорошем настроении, как будто знал что в это тот день когда он встретит своего отца.

Однако глаза Блэр были печальными, когда она смотрела в окно, держа малыша.

Хардин уехал в родной город северного герцогства Дель Марк вскоре после того, как Блэр забеременела.На первый взгляд, оправданием было подавление злых зверей, которые были наиболее распространены каждое лето, но Блэр не знала что он уезжает,чтобы избежать жены которую он получил в результате нежелательного брака.

Тем не менее она каждый день гладила свой живот и молилась, чтобы Хардин не пострадал.

Ее муж был единственным магическим фехтовальщиком на континенте, получившим силу божественного зверя и достаточно сильным, чтобы прославится героем войны, но она все равно не могла не волноваться.Блэр отправляла ему письма каждую ночь, когда не могла уснуть из-за беспокойства, и каждый день он появлялся ей во сне.

«Малыш в моём чреве растет здоровым. Надеюсь, ты вернешься здоровым и без травм...»

Но ответа так и не последовало.

Она думала, что отсутствие новостей — это хорошая новость. Он был повелителем обширного северного региона, поэтому для него было естественно быть занятым.

...Она должна была так думать.

Время шло, лето и осень, время с бесчинствующими демоническими зверями, прошло,и зима была не за горами.

Даже тогда Хардин еще не вернулся в столицу.Тем временем малыш в её животе рос и начал развиваться. С тех пор Блэр провела много ночей в слезах.Казалось, что ребенок хвастался своим присутствием все более сильными движениями,как будто искав своего отца.

- Извини. Мне так жаль, малыш....

Ей было жаль ребенка, которого не любил его отец. Ей было плохо, потому что ей казалось, что это была её вина.

Однажды зимним днем, через полгода после отъезда, Хардин приехал в столицу.Он лишь ненадолго приехал в императорский дворец по делам и заявил о намерении вернуться прямо в родной город, не заезжая в особняк.

Услышав эту новость, Блэр внезапно пошла навестить его, будучи беременной и с трудом даже выходя на улицу.

Это была их первая встреча за полгода.

Однако его голубые глаза, когда он смотрел на жену, которую он встретил впервые за полгода, были холодны, как замерзшее зимнее озеро.

-Почему ты пришла сюда? Твоё тело, должно быть, уже очень тяжелое!

Перед этим тихим и холодным обращением она не могу выплюнуть слова, которые всегда были у неё во рту, о том, что она скучала по ему.Она не могла заплакать.Перед ним она всегда становится грешницей.Забыв обиду и печаль прошлого, её сердце все еще билось к нему в тоске.

Блэр попыталась контролировать свои эмоции и со спокойным выражением лица открыла рот.

-Хардин.можешь ли ты дать мне всего один час, нет, всего тридцать минут?..

Голос, начавший спокойно и закончивший слова, слегка дрожал.

Хардин, глядящий на Блэр, неохотно кивнул.

Они вместе сели в карету. Блэр дали время прибыть в резиденцию герцога Дель Марк из императорского дворца.

В тишине, где был слышен только шум кареты, Блэр лишь пошевелила пальцами. Казалось, что ей определенно было что сказать, но когда она действительно посмотрела на него, её разум опустел.В это время ребенок в её животе начал шевелиться. Младенец яростно двигался, словно пытаясь дать отцу знать о своём присутствии.

Блэр нахмурилась и потерла живот.

-Я думаю, что он здоров, потому что он похож на своего отца.Удары ногами настолько сильные,что ночью трудно спать.

-Хотите прикоснуться к моему животу?

- Нет, спасибо!

Услышав его резкий ответ, как будто он имел дело с чужим ребенком, Блэр промолчала.Она надеялась, что он сможет хоть немного поймёт её боль. Возможно,он хотел быть нехарактерно глупым.

Так было на протяжении всей её беременности, но по мере приближения месяца её страх перед родами рос.Когда она узнала что другие дворянки рожают с поддержкой своих матерей,они осторожно посоветовали ее сделать то же самое со своей матерью.Это была просьба, с которой нормальная Блэр, знавшая ее личность, вообще не обратилась бы, но даже притом, что она знала это, ее страх перед родами был настолько велик, что она не могла не сказать этого.Но королева, как и ожидалось, отказалась.В ответ пришел:

- Каждая женщина хоть раз переживает это, так что же в этом страшного?

- Что я могу сделать, если тебе всё равно придётся родить?

С акушеркой из императорского дворца пришло то письмо.

Вот она и хотела спросить у мужа. Она попросит его остаться рядом с ней, когда ребенок родится, даже если это всего на несколько дней.

Но, несмотря на его равнодушную реакцию, Блэр ничего не смогла сказать. Движения ребенка, который до этого старательно шевелился, также прекратились.Казалось, что она вот-вот разрыдается.

Тогда это было бы очень некрасиво.

Блэр попыталась подавить эмоции, подступившие к ее горлу, и посмотрела в окно.

Прежде чем они успели это осознать, карета подъехала к особняку.

Хардин с бесстрастным лицом уставился на живот Блэр и произнес приветствие, которое можно было бы одарить только незнакомцем.

-Пожалуйста, роди быстрее.

Дворецкий открыл дверь кареты.

Теперь действительно пришло время расстаться с ним, но Блэр колебалась.

Было много историй, которые она хотела рассказать, но были только истории, которые она не могла рассказать.

Блэр, чьи губы шевелились, когда она смотрела на него, сумела придумать одну вещь, о которой она могла бы его спросить.

-......имя. Пожалуйста, назовите этого ребенка!

Словно он не мог отказаться от этого, он, казалось, на мгновение задумался, а затем придумал два имени.

«Как насчет того, чтобы назвать её Дианой, если родится девочка, и Азиэль, если родится мальчик?»

Он добавил, что был бы рад назвать Блэр любым другим именем, которое она пожелает, но Блэр назвала своего новорожденного Азиэль.Потому что это было первое, что его отец дал своему сыну.

Однако Хардин не приехал в таунхаус даже после рождения Азиэль. Опять же, прошло полгода, прежде чем он вернулся.

-Мадам, ваше превосходительство говорит, что он скоро прибудет!

Горничная Лина вошла в комнату и сообщила новость.

— Азиэль, папа здесь.— прошептала Блэр, целуя пухлую щеку ребенка.

-Эб?

Блэр спустилась на первый этаж особняка, вместе с Азиэлем. Все сотрудники ждали хозяина, который вернулся спустя долгое время.Наконец вдалеке появилась карета под стук лошадиных копыт.

Сердце Блэр переполнилось воссоединением с ним, хотя она думала, что это был всего лишь сон.

«Я знаю, что он винит себя. Я также вспомнила, как много ночей я провела в слезах, держась за свой большой живот»

Но теперь между нами стоит Азиэль.

«Как бы я его ненавидела, он был отцом Азиэля, а я была его матерью.»

Блэр хотела создать с ним полноценную семью даже сейчас. Даже если это только для этого милого малыша.

Ей казалось, что если бы он увидел ребенка, похожего на него, он бы с радостью согласился с её мыслями.

Вскоре карета подъехала к особняку, дверь кареты открылась, и Хардин вышел.

Забыв о своей обиде, Блэр подошла к нему, радуясь возможности показать ему Азиэля.

Но Хардин протянул руку, глядя внутрь кареты, а не на Блэр и Азиэля.

Человеком, вышедшим из кареты, держал его за руку, была красивая женщина с ослепительно серебряными волосами. Женщина стояла рядом с Хардином.

Служащие герцогского дома увидели этих двоих и начали роптать.

Женщина, которая ехала в одной карете со своим господином.

Даже если бы она не знала её личность, она могла бы догадаться, что она была дорога Хардину,просто взглянув на ее лицо.

Шаги Блэр, когда она подошла к нему, внезапно остановились. Ее фиолетовые глаза начали дрожать, когда она смотрела на них.

В то же время прохладные глаза Хардина и золотые глаза красивой женщины, стоящей рядом с ним, коснулись Блэр.

"Здравствуйте мадам."

Ангельская женщина улыбнулась и поприветствовала меня. Блестящие золотые глаза сверкали, как драгоценности.Блэр уставилась на женщину, которую привел ее муж.Жаркий и влажный воздух конца лета заставили Блэр задохнуться. Больше, чем летом перед его отъездом год назад.

http://tl.rulate.ru/book/103929/3624964

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь