— Он и его последователи убили так много хороших людей, — печально сказала она. — Все родственники со стороны твоего отца, которые могли бы взять над тобой опеку, к тому времени уже были мертвы. Твои бабушка и дедушка были убиты в начале 1979 года, а твой прадедушка Мистиус Поттер также умер в 1979 году от болезни. Поэтому тебя отдали сестре твоей матери, думая, что она сможет рассказать тебе обо всём, когда ты станешь достаточно взрослым. Судя по тому, что вы мне рассказали, она так этого и не сделала.
— Да, это правда. Профессор, мне стало интересно. Действительно ли мои родители погибли в пьяной автокатастрофе? — спросил Гарри.
— Нет! Кто рассказал тебе эту ужасную историю? Нет, я знаю, те маглы. Я знала, что они худшие из маглов, но чтобы так лгать о Лили и Джеймсе! — разгневанно воскликнула профессор МакГонагалл. — Послушайте, мистер Поттер. Всё, что они рассказали вам о ваших родителях, скорее всего, неправда. Ваши родители погибли не в результате несчастного случая. Они были убиты. Убиты тёмным волшебником, который, как я вам говорила, возглавил тёмную сторону в гражданской войне. Джеймс и Лили — герои. Никогда не верь ничему другому, — твёрдо заявила она.
Гарри был потрясён. Он подозревал, что это была не автокатастрофа, но узнать, что их убили… Это было просто невероятно.
— Что именно произошло? — спросил он низким голосом. Ему нужно было знать.
— Я надеялась пока не говорить тебе об этом, это не очень приятная история, но, возможно, будет лучше, если ты узнаешь об этом раньше, чем позже, — сказала она.
Автобус остановился.
— Это наша остановка, мистер Поттер. Давайте отложим рассказ на потом, когда мы сделаем свои дела на Косом переулке. В одном из переулков есть хороший ресторан, где мы сможем поужинать после того, как закончим. Тогда я вам всё и расскажу. Это слишком много, чтобы уложиться в несколько минут, — сказала она.
— Хорошо. Это похоже на план, профессор, — согласился Гарри.
Гарри и профессор МакГонагалл вышли из автобуса, и Гарри огляделся. Похоже, они находились в центре Лондона, учитывая, что вокруг было полно машин. Но где именно?
— Профессор, где мы находимся в Лондоне? — спросил он.
— Это Чаринг-Кросс-роуд. Вы должны знать, что магический мир скрыт от мира маглов. Здесь, на Чаринг-Кросс-роуд, находится вход в наш главный торговый район, Косой переулок. Ворота — это паб, который называется «Дырявый котёл», но увидеть его могут только магические люди. Маглы просто не обращают на него внимания, это чары на входе, — объяснила профессор МакГонагалл.
Гарри кивнул. Теперь, когда он думал об этом, он никогда раньше не слышал и не видел ничего, что могло бы дать ему хоть какой-то намёк на существование магии. Если не считать его вспышек. Он последовал за профессором МакГонагалл в небольшой паб, расположенный между книжным магазином и музыкальным салоном.
Он убедился, что она была права, когда говорила ему, что маглы не обращают внимания на вывеску «Дырявый котёл». Она открыла дверь и провела его внутрь. Гарри огляделся в темноватом помещении. Было очевидно, что этот паб существует уже очень давно. И всё же у него был свой шарм. Здесь было несколько посетителей, которые пили и разговаривали друг с другом.
— Здравствуйте, профессор МакГонагалл. Неужели снова наступило это время года? — спросил бармен.
— Да, Том. Я буду здесь ещё несколько раз в ближайшие недели, прежде чем снова начнутся занятия, — ответила она.
— Ну что ж, тогда удачи тебе в начале пути в мир волшебников, мой мальчик, — дружелюбно сказал он, обращаясь к Гарри.
— Спасибо, — вежливо ответил Гарри.
Профессор МакГонагалл провела его через паб на небольшой задний двор.
— Теперь будьте внимательны, мистер Поттер. В будущем вы должны будете вспомнить, как самостоятельно открыть вход на Косой переулок, — наставляла его профессор МакГонагалл.
Гарри кивнул. Профессор МакГонагалл прочертила палочкой узор на стене, а затем трижды постучала палочкой по определённому камню в стене. К удивлению Гарри, кирпичи в стене сдвинулись с места и образовали каменную арку.
На другой стороне был большой переулок, кишащий людьми, где располагались всевозможные магазины. Гарри пожалел, что у него нет ещё нескольких глаз, чтобы всё это рассмотреть. Он снова последовал за профессором МакГонагалл и посмотрел направо и налево.
Здесь были магазины самых разных вещей. Котлы, аптекарь, магазин, где продавали сов, книжный магазин, несколько магазинов одежды, и он был уверен, что по пути пропустил ещё несколько.
Что ж, у него будет время осмотреть всё позже. Вдали показалось большое здание из белого мрамора. Похоже, они направлялись туда. Профессор МакГонагалл остановилась на небольшом расстоянии от него.
— Сейчас мы отправимся в «Гринготтс». Как я уже говорила, это волшебный банк, которым управляют гоблины. Никогда не оскорбляйте гоблинов. Они умны, хитры и крайне обидчивы. Относитесь к ним с уважением, но не уступайте ни дюйма. Гоблины отличаются от людей. Это раса, чья культура основана на получении прибыли, чести и силе, — объяснила она.
Гарри кивнул. Он должен был наблюдать и собирать информацию, прежде чем приступать к деловым операциям. Они вошли в здание через большие двери на вершине мраморной лестницы. Гарри заинтересовало стихотворение, выгравированное на верхней части дверей.
*Значит, гоблины будут злобны, если кто-то попытается их ограбить. Мне понадобится больше информации об их культуре. Наверное, лучше узнать несколько мнений*, — подумал Гарри.
Профессор МакГонагалл подошла к одному из кассиров, который был свободен, и подождала, пока он поднимет глаза.
— Да? — спросил он с усмешкой.
— Я провожу Гарри Поттера в его хранилище. Вот его ключ, — она протянула гоблину маленький золотой ключик.
Гоблин осмотрел ключ.
— Кажется, всё в порядке. Кто-нибудь отведёт вас туда, — сказал он и передал ключ обратно профессору МакГонагалл. — Крюкохват! — воскликнул он.
За кассиром появился другой гоблин.
— Крюкохват проводит вас в хранилище мистера Поттера, — сказал гоблин.
— Спасибо, — сказала профессор МакГонагалл.
http://tl.rulate.ru/book/103922/3659031
Сказали спасибо 88 читателей
2)"вывеску "Просачивающийся котел" (Дырявый котел) не?