Готовый перевод Harry Potter: No More Simping / Гарри Поттер: Больше никаких симуляций: Глава 4: Волшебное наследие

"Хорошо, в этом есть смысл. Я бы предложил вам зайти в дом, профессор, но там Петуния, и я уверен, что она впадет в ярость, если в ее доме появится ведьма. Ведьма - это правильный термин, не так ли? Или женщин-магов называют колдуньями?" спросил Гарри.

"Нет, ведьма - это правильный термин, а мужчин называют волшебниками. Колдуны и колдуньи - это классификация того, насколько могущественна ведьма или волшебник", - объяснила она, испытывая легкое любопытство, вызванное тем, что он использовал первое имя Петунии.

"У меня есть идея, как дать вам лучшее впечатление о мире волшебников, чтобы вам было легче принять решение, мистер Поттер. В Лондоне есть торговый квартал, он называется Аллея Диагоналей. Мы можем отправиться туда прямо сейчас. Я объясню вам, что вас интересует, и дам почитать", - предложила она.

"Как я за это заплачу? Вы можете быть уверены, что Дурсли никогда не заплатят за что-то подобное. И как мы туда попадем, профессор?" - спросил он с ноткой подозрения в голосе.

Существует способ путешествия под названием "наваждение", которому обучают ведьм и волшебников незадолго до их совершеннолетия, то есть в семнадцать лет. Для более молодых ведьм и волшебников есть два метода. Первый - путешествие по сети Флу, системе соединенных каминов, где вы указываете место назначения и используете порошок Флу, чтобы активировать транспорт".

"Другой - Рыцарский автобус. Его можно вызвать в любое место, если оно находится на суше в Англии или Шотландии. Чтобы вызвать его, нужно просто протянуть руку с палочкой. Для дальних поездок, например, если вы хотите отправиться в другую страну, вам придется взять портключ. Это зачарованные предметы, установленные на определенное место назначения, и когда они активируются, то мгновенно переносят вас туда".

"Что касается вашего вопроса о том, как за это платить, то вы унаследовали поместье Поттеров от своих родителей. Оно будет находиться в доверительном управлении до вашего совершеннолетия. Для ваших школьных нужд существует трастовый фонд на ваше имя в Гринготтсе, банке волшебников", - объяснила профессор МакГонагалл.

"Минуточку, профессор МакГонагалл. Поместье Поттеров? Мои родители были зажиточными? Почему тогда Дурсли всегда жаловались, что я трачу слишком много их денег?" перебил Гарри.

"Конечно, жаловались. Поттеры - одна из старейших семей волшебников в Англии. Вам следует узнать у своего менеджера в Гринготтсе, были ли перечисления вашим родственникам за ваш уход", - ответила профессор МакГонагалл.

Гарри обдумал полученную информацию. Похоже, его семья имела какое-то влияние в обществе волшебников. Ему нужно было узнать больше, особенно о том, какой суммой денег он располагал. Он также хотел выяснить, как управлялось его имущество в течение последних десяти лет после смерти родителей, и узнать больше об их безвременной кончине. Пьяная автокатастрофа казалась ему еще более невероятной, чем раньше.

"Хорошо, только дайте мне вымыть руки, и я приду", - сказал Гарри.

"Позвольте, мистер Поттер, - сказала профессор МакГонагалл, направив свою палочку на его руки. "Scourgify", - произнесла она, и грязь исчезла.

"Отличный фокус, профессор", - заметил Гарри.

"Спасибо, мистер Поттер. Теперь мы сядем на Рыцарский автобус, поскольку именно этим способом передвижения вы, скорее всего, будете пользоваться чаще других, ведь ваш дом не подключен к сети Флу", - объяснила она.

"Это место не является моим домом. Возможно, это место моего проживания, но оно никогда не было моим домом", - ледяным тоном заявил Гарри.

Профессор МакГонагалл удивленно посмотрела на него, затем подняла палочку, и раздался еще один громкий треск. Перед ними остановился фиолетовый трехэтажный автобус.

"Здравствуйте, добро пожаловать в Рыцарский автобус, чрезвычайная ситуация..." - начал говорить молодой человек с прыщами.

"Прекратите, мистер Шунпайк, у нас мало времени", - сказала профессор МакГонагалл.

"А, здравствуйте, профессор Макгонагалл. Опять сопровождаете магглорожденного в Диагон?" - спросил молодой человек.

"Да. Дважды на Диагон-аллею, пожалуйста", - ответила профессор МакГонагалл.

"Один галеон и пять серпов, профессор", - ответил он. Профессор МакГонагалл протянула ему одну золотую и пять серебряных монет.

Итак, золотая монета - это галеон, а серебряные называются серпами.

Это значит, что в мире волшебников есть своя валюта и, возможно, экономическая система. Мне нужно узнать об этом как можно больше.

Сила каждого общества всегда там, где есть деньги", - подумал Гарри.

Профессор МакГонагалл проводила Гарри наверх и предупредила, что поездка будет не очень приятной.

Затем автобус дернулся вперед, и Гарри понял смысл предупреждения. Стул, на котором он сидел, отбросило назад из-за резкого ускорения.

"Профессор, у меня вопрос. Вы сказали, что Поттеры - старинная волшебная семья. Почему меня воспитывали Дурсли? Разве не было волшебных родственников, которые могли бы взять меня к себе?" спросил Гарри.

"Нет, к сожалению, нет. Ваш отец Джеймс был единственным ребенком, родившимся поздно в браке ваших бабушки и дедушки Чарлуса и Дореи Поттер.

Твоя мать Лили была магглорожденной ведьмой, сестрой твоей тети Петунии.

Кроме того, в то время, когда вы родились, шла очень страшная гражданская война.

В ней погибло много людей. Твои родители сражались против лидера темной фракции, который хотел править магической Британией и считал, что люди без магического наследия, как твоя мама, недостойны учиться магии.

Он был очень могущественным, и даже сегодня люди боятся произносить его имя. Все было очень плохо, пока он не был побежден на Хэллоуин 1981 года.

http://tl.rulate.ru/book/103922/3659029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь