Готовый перевод I Fabricated the Techniques, but my disciple really mastered them? / Я придумал эти техники, но мой ученик действительно овладел ими?: Глава 126 Часть 2

Он пришел в Павильон Пирлесс не для того, чтобы развлекаться, поэтому, если бы он мог не тратить деньги, он бы точно не потратил ни одного кристалла духа.

Внутри романтических лодок было много красивых женщин, а звуки свиста, шума, сладких и очаровательных голосов смешивались вместе. Какой мастер боевых искусств, пришедший сюда, не был бы тронут этим?

Какого мастера боевых искусств это не затронет?

Сюй Янь пришел сюда специально, чтобы умерить свой пыл и преодолеть все эти внешние раздражители, чтобы сохранить ясное состояние ума и не поддаться влиянию.

"Молодой господин, пожалуйста!"

Слуга улыбнулся. Было очевидно, что этот молодой человек здесь впервые.

Позже он принесет чайник хорошего чая, тарелку с хорошими закусками и несколько раз похвалит его. Разве он сразу не достанет кристалл духа?

Он был опытен в таких делах.

Сюй Янь вошел в романтическую лодку и, выбрав свободное место на верхней палубе, стал наблюдать, как снизу выпрыгивает группа женщин в розовых одеждах и грациозно танцует.

Их танец был грациозным и провокационным, а красота - чарующей. Их глаза были полны нежности, словно они могли пленить сердце и душу человека.

Было очевидно, что они прошли строгую подготовку. Что еще больше удивило Сюй Яня, так это то, что все эти танцовщицы были на уровне седьмого класса.

Хотя их реальная боевая мощь немного уступала силе обычного боевого мастера седьмого класса, они все же были боевыми мастерами седьмого класса. Это говорит о глубоком наследии и могущественном происхождении Бесподобного Павильона.

Группа боевых мастеров завороженно наблюдала за происходящим, хотя у них и не было достаточно денег, чтобы пригласить девушку из Бесконечного Павильона, чтобы хорошо провести время.

С чайником чая и тарелкой закусок, наслаждаясь красивым танцем и слушая чарующее пение певиц, их кровь бурлила, а руки слегка подрагивали. Этот момент был поистине приятным!

Слуга с чайником и тарелкой закусок подошел к Сюй Яню и сказал: "Молодой господин, ваш чай и закуски здесь".

"Подождите минутку".

Сюй Янь остановил его и серьезно спросил: "Я должен заплатить за чай и закуски?"

Слуга: ???

Что это за вопрос? Если не платить, то это благотворительность?!

"Вы шутите, молодой господин. Конечно, вы должны заплатить за чай и закуски".

Услышав это, Сюй Янь покачал головой и сказал: "Уходите, я не просил чай и закуски, не беспокойте меня".

Слуга смутился: "Нет, молодой господин, чашку чая заказал кто-то другой. А как же вы..."

"У вас есть правило, согласно которому вы должны заказывать чай, когда приходите?"

торжественно спросил Сюй Янь.

"Нет, не существует!"

Слуга покачал головой.

"Ну, тогда все. Не мое дело, заказывают ли другие чай. Я не буду заказывать, так что уходите и не беспокойте меня!"

Сюй Янь махнул рукой.

Он тяжело трудился, чтобы заработать эти кристаллы духа, и они были нужны ему для покупки Духовной Медицины, которая была связана с культивированием его родителей и семьи в Боевом Дао.

Как он мог растратить их безрассудно?

Слуга был совершенно ошарашен: "Молодой господин, послушайте..."

"Уходи, я не просил чай. Если вы не унесете его, я не буду платить".

После того, как Сюй Янь закончил говорить, он сел, скрестив ноги, и, не мигая, уставился на танцующих внизу.

Слуга был в полном недоумении. Каким же толстокожим он может быть?

Поспешно унеся чай, он отправился на поиски управляющего.

С момента основания павильона Peerless Pavilion появился первый клиент-халявщик.

Сюй Яня не волновало, что думает слуга. В этот момент он был полностью сосредоточен, наблюдая за красивыми движениями танцовщиц внизу, и его сердце постепенно успокаивалось.

Постепенно все танцевальные движения и пение певиц стали доноситься до его слуха.

Казалось, все отделилось от него, и сердце его стало чистым.

"Это достойно того, чтобы быть боевым мастером. Эти танцевальные движения, эти действия и эта фигура намного красивее, чем наложницы императора Ци. Но они больше не могут тревожить мое сердце".

Сюй Янь вздохнул.

Бесподобный павильон - это действительно место, где можно взрастить свое душевное состояние, и это даже не стоит никаких денег!

Слуга пришел с управляющим.

"По какой причине, молодой господин, вы считаете, что не стоит тратить целое состояние?"

Управляющий посмотрел на Сюй Яня и не мог представить, что тот является самым бесстыдным человеком в истории Бесконечного Павильона.

Он улыбнулся и спросил.

Сюй Янь на мгновение задумался и ответил: "Эта ваша танцовщица довольно заурядна и не может сдвинуть меня с места!"

А?

Управляющий был ошеломлен и с подозрением посмотрел на Сюй Яня. Может быть, он постоянный клиент увеселительных заведений? Обычные танцовщицы больше не очаровывают его?

"Это общественное место, и вполне понятно, если танцовщицы не привлекут внимание молодого господина. На моей прогулочной яхте есть двенадцать элегантных комнат, и каждая из них отличается исключительной красотой. Их танцы, пение и мастерство необыкновенны, и они, несомненно, удовлетворят молодого господина. Однако стоят эти красавицы недешево".

Смысл слов распорядителя был предельно ясен: все зависит от того, есть у вас деньги или нет!

Сюй Янь на мгновение задумался и достал из кармана пачку банкнот духа. Это были деньги, которые он заработал тяжелым трудом и убийством многих Великих Мастеров.

"Деньги у меня есть, но откуда мне знать, смогут ли красавицы в вашей элегантной комнате удовлетворить меня?" Сюй Янь нахмурил брови.

Стюард присмотрелся и увидел, что у этого молодого человека действительно есть деньги. Если посмотреть на пачку банкнот, то там должно быть не менее десятка тысяч кристаллов духа.

"Молодой господин, будьте уверены, любой, кто войдет в эту элегантную комнату, не уйдет неудовлетворенным. Они точно смогут удовлетворить вас", - сказал управляющий.

"Вы уверены?" серьезно спросил Сюй Янь.

"Конечно!"

"А если я не буду удовлетворен или заинтересован, увидев их?"

"Я не возьму ни цента!"

торжественно сказал стюард.

"Хорошо, проводите меня в элегантную комнату", - кивнул Сюй Янь.

"Но молодой господин..."

"Если я буду доволен, то, естественно, заплачу. Я еще даже не видел человека, а вы уже хотите, чтобы я заплатил вперед. А если товар не соответствует стандартам? Как я смогу получить от вас возмещение? Если я не заинтересован, будет ли Peerless Pavilion бояться, что я не заплачу?" Сюй Янь нахмурил брови.

Управляющий задумался и понял, что в этом есть смысл.

Кто посмеет причинить неприятности в Бесконечном Павильоне?

К тому же этот молодой господин был полон юношеской бодрости. Даже постоянные посетители увеселительных заведений не могли устоять перед соблазном, не говоря уже о нем.

Женщины в двенадцати элегантных комнатах были не только красивы, но и искусны в искусстве обольщения.

Такому молодому человеку легче всего было потерять контроль над собой.

Неужели он посмеет не заплатить?

Неужели он и вправду считал "Бесценный павильон" благотворительной организацией?

"Молодой господин, прошу сюда", - с улыбкой на лице распорядитель повел Сюй Яня, и они оказались на верхнем этаже корабля-сокровищницы.

Они остановились перед дверью элегантной комнаты. "Молодой господин, прошу вас!"

Сюй Янь кивнул и вошел внутрь.

Элегантная комната была прекрасна, и перед ними предстала красивая женщина, очаровательная и манящая. Ее глаза были полны нежности, как будто она смотрела на своего возлюбленного.

Каждое ее движение было очень соблазнительным.

На ней была тонкая розовая вуаль, и свет, проникающий через окно, тускло освещал красоту, скрытую под вуалью.

"Молодой господин, я ждала вас", - сказала она, ее голос был мягким и соблазнительным, он словно царапал сердце Сюй Яня.

Сюй Янь глубоко вздохнул: "Она намного лучше тех танцовщиц. Она действительно может заставить мое сердце немного двигаться. Неплохо, неплохо. Я могу продолжать культивировать свое душевное состояние".

Он сел на стул и сказал: "Что ты можешь сделать? Покажи мне".

"Тогда, молодой господин, пожалуйста, смотрите внимательно. Не сыграть ли мне для вас мелодию?" - спросила женщина.

Она грациозно стояла, ее прекрасные и нежные руки перебирали струны циня. С каждым хмурым взглядом и улыбкой движения ее тела становились все более насыщенными и разнообразными, как и звук цинь.

Когда звучала музыка, ее тело двигалось вместе с ней, открывая бесконечное очарование.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/103852/3672530

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Неплохо, неплохо)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь