Готовый перевод The Forgotten Daughter / Забытая дочь: Глава 16

— Монстры? — Мелинда удивленно подняла брови, ее взгляд блуждал по пустой комнате, где только что исчезла Геката.

Богиня вздохнула, закрыв глаза, и Мелинде показалось, что она что-то напевает себе под нос. Секундой позже комнату озарило черное свечение, и в руках Гекаты материализовалась тяжелая книга, словно сошедшая с мрачных страниц древнего гримуара.

— Подарок от меня. Можешь считать это своим собственным гримуаром, — произнесла Геката, едва заметно улыбнувшись, и с видимым усилием передала Мелинде увесистый том. Книга была черной, на обложке красовался символ Гекаты – тот самый, который чаще всего воспринимался как ее личный знак, тот же, что Мелинда нарисовала на полу, чтобы призвать ее. — Внутри – все, что тебе нужно знать о том, как стать полубогом. Монстры, боги, знаменитые полубоги. Даже несколько неплохих заклинаний, которые, я уверена, однажды тебе пригодятся. И, конечно, не забывай о друзьях и союзниках. Что-то неладное творится в этом мире, Мелинда, что-то, что может стать концом всего живого, включая моих волшебных детей, — серьезно произнесла Геката, и Мелинда кивнула, словно пытаясь унять дрожь, пробежавшую по ее телу.

— Я буду… стараться, — прошептала Мелинда, и Геката кивнула в ответ.

— Ну, тогда мне пора возвращаться к своим обязанностям, пока меня не заметили. Удачи, Лин, — прошептала Геката, и Мелинда инстинктивно отвернулась, закрыв глаза, когда яркая вспышка света покинула комнату, оставив ее в тишине.

Мелинда не могла точно вспомнить, как она добралась до кровати на следующее утро, но чувствовала себя отдохнувшей, как никогда за последнее время. Гермиона, к счастью, тоже оправилась от своего близкого знакомства со смертью, как и Рон с Невиллом. Мелинда все еще пребывала в шоке от того, что милейшая Грейнджер солгала учителю накануне вечером, но это странное событие сблизило их четверых. После той хэллоуинской ночи они стали практически неразлучны. Как говорила Гермиона, есть вещи, которые невозможно пережить, не став близкими друзьями. Сражение с горным троллем было одной из них.

Мелинда все еще не могла определиться, чему верить. С одной стороны, ее не убил шальной Блуджер. С другой, кто-то сглазил ее метлу, едва не лишив ее жизни. Ее друзья были уверены, что это Снейп, а Мелинда не была так уверена. Снейп был той еще штукой, но не казался человеком, который пытается совершить убийство при таком количестве свидетелей. Должно быть, существовало более правдоподобное объяснение. Она просто не знала, какое.

— Я могу сесть здесь? — Мелинда испуганно подняла глаза, положив руку на гримуар, подаренный Гекатой. Она была уверена, что никто, кроме нее, не сможет его прочесть – в конце концов, он был на древнегреческом, – но действовала рефлекторно. Девушка была ее ровесницей, с небесно-голубыми глазами и средне-русыми волосами. Мелинду поразил ее галстук и мантии Слизерина.

— Конечно, — ответила Мелинда, и девушка села рядом. — Но почему ты хочешь сидеть со мной?

Девушка пожала плечами.

— Ну, это наверняка будет раздражать Малфоя до луны и обратно, — начала она. — И ты не кажешься таким уж заносчивым, каким тебя выставляют другие Слизерины. Я Дафна Гринграсс.

Мелинда улыбнулась.

— Я Мелинда Поттер, но ты и так это знала.

Геката велела ей завести друзей и союзников. Возможно, Рон, Невилл и Гермиона не сошлись бы со многими другими ее друзьями, но это не означало, что у нее не может быть друзей за пределами этой троицы, не так ли?

Время в ту ночь пролетело незаметно, и в конце концов наступило утро, когда она должна была встретиться с отцовской Нереидой. У нее не было купального костюма, но, к ее удивлению, когда она нырнула в док на одной стороне озера, холодная вода не заморозила ее болезненно и не показалась мокрой.

— Ого, — прошептала Мелинда, оглядываясь по сторонам. Все должно было быть размытым, трудно разглядеть, но она видела все четко. Она порадовалась, что была права, когда говорила, что ей мешает то, что ее никогда не учили плавать, и тут ее осенило. Она дышала… под водой.

— Круто, — произнесла она, начав плавать по озеру, тщательно следя за тем, чтобы держаться подальше от великана-кальмара. Она не знала, будет ли он готов убить ее или нет, но не хотела рисковать. К ее удивлению, в озере действительно водилась нормальная рыба, и то, что она могла поклясться, что понимает школу рыб, когда они проносятся мимо, чуть не заставило ее споткнуться, когда она плыла. Она и не знала, что в воде можно споткнуться, пока почти не добилась этого.

— Мелинда, — долетел до нее голос, и она остановилась почти в пяти милях от того места, где прыгнула в озеро. До этого момента она и не подозревала, что Черное озеро на самом деле такое большое. Плавая в воде, Мелинда огляделась вокруг, ее глаза расширились от фигуры, которая предстала перед ней. Она была прекрасна, ее волосы плавали в воде, словно были частью воды, но они были темно-красными, напоминая Мелинде волосы ее матери. Черты лица женщины были знакомы, а глаза – фиолетово-синие, цвет, который она видела раньше, еще до Хогвартса.

— Ты, ты нереида? — удивленно спросила Мелинда. Это была та самая ассистентка, которая всегда помогала ей в библиотеке найти книги, которые она действительно могла прочитать. Один или два раза эта женщина даже пыталась помочь ей немного лучше понять английский язык. Пока единственное, что она могла прочитать по-английски, – это свое имя, несколько небольших слов и, конечно же, она научилась произносить свое имя по-английски. Хотя ей больше нравился древнегреческий язык и заклинание, которое она наконец-то освоила, чтобы перевести его на английский. Ей было интересно, можно ли считать это ленью или жульничеством?

— Да, твой отец доверил мне твое рождение. Хотя многие нереиды знают, что ты – часть моря, они не уверены, как именно. Я одна из немногих, кто знает, что ты – дочь владыки Посейдона.

— О, — прошептала Мелинда, а затем прикусила губу. — Геката велела мне быть здесь, что-то о дарах. У меня тоже есть вопросы, Геката ответила на все, что могла, но…

— Ты еще молод и растерян. Обиделась, что отец так и не забрал тебя от сестры матери? — Нереида выглядела такой печальной, что Мелинда не смогла сдержать злость, которую она копила с тех пор, как поняла, что не является дочерью Джеймса Поттера.

— Поверь мне, Мелинда, твой отец любит тебя. Он присматривает за тобой, когда может, так же, как и за другими своими детьми-полубогами.

Глаза Мелинды расширились.

— У меня есть братья и сестры?

Нереида улыбнулась.

— Только еще один, как ты. Персей, я думаю, что владыка Посейдон уже рассказывал тебе о нем.

Мелинда нахмурилась.

— Но в мифах…

Нереида вздохнула.

http://tl.rulate.ru/book/103818/3619204

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь