Готовый перевод The Forgotten Daughter / Забытая дочь: Глава 5

Ее тетя кивнула.

"Да, я не допущу, чтобы рядом со мной был еще один такой урод".

Великан горько рассмеялся.

"Поздновато для этого Дурслей".

Он повернулся к ней, его лицо смягчилось.

"Мелинда, я никогда не думал, что мне придется это объяснять, но вот оно. Ты ведьма".

Глаза Мелинды расширились, ее челюсть упала. "Что я?"

"Ведьма, причем могущественная, я бы поспорил", - усмехнулся Великан. "Такая же, как твои мама и папа. Они были лучшими представителями своего поколения, одними из лучших людей, которых я когда-либо встречал".

"Стоп!" закричал Вернон. "Я требую, чтобы ты прекратил это немедленно".

Великан закатил глаза.

"О, иди варись в своей голове, великая глыба", - огрызнулся он.

"Я не могу быть ведьмой", - наконец сказала Мелинда.

"А почему бы и нет? Почему, Мелинда Поттер не ведьма, это самая большая куча чепухи, которую я когда-либо слышал".

Она прикусила губу, думая обо всех странных вещах, которые происходили вокруг нее.

Когда она окрасила парик учителя в синий цвет, или когда она внезапно оказалась на школьной крыше. Или с жемчужиной, которую ей подарил мистер Посейдон, и змеями.

Она вспомнила, как на день рождения Дадли они ходили в зоопарк и она смогла понять змею и поговорить с ней, одновременно выпустив ее на свободу.

Может ли магия быть реальной, может ли она быть ведьмой?

Из взрыва, устроенного ее тетей Петунией, она знала этот ответ.

Да, она, Мелинда Перл Поттер, дочь Лили и Джеймса Поттеров, была ведьмой.

Но кем же тогда был мистер Посейдон?


Аллея Диагоналей была великолепна.

Она выглядела как что-то прямо из фэнтезийной книги, и все были одеты так, словно попали на средневековую ярмарку, а может, и в более далекую эпоху.

Она проявляла большой интерес ко всему, в основном к тому, что собиралась учиться магии. А еще ее поразили существа.

Гоблины, как назвал их Хагрид - так она узнала его имя. Она определенно не думала, что хотела бы оказаться на их плохой стороне.

Хотя они казались интересными существами. Но от того, как они на нее смотрели и, она была уверена, что один из них ее обнюхал, ей стало не по себе.

Самым интересным ей показалось Зельеварение. Это напомнило ей о кулинарии, и боги знали, что в прошлом она много занималась этим.

Она могла приготовить еду на целую армию, потому что именно столько дядя Вернон мог съесть один, если бы очень захотел. Так что, по правде говоря, она научилась готовить столько, что хватило бы на три армии, живущие у ее родственников.

Магазин мантии был отдельным опытом.

"Тоже Хогвартс?" спросил аристократичный блондин с резкими чертами лица, почти эльфийской внешности.

Он также был довольно бледным, не то что сама Мелинда. Его глаза были серебристого цвета, хотя в них как будто присутствовали нотки голубизны, из-за чего порой они казались очень светлыми.

Мелинда кивнула, вставая на табурет, а старшая ведьма работала вокруг нее с иголкой и ниткой.

Она полагала, что все это нужно подогнать по фигуре. У нее не было опыта в таких вещах.

"Я тоже, мои родители уехали за некоторыми моими припасами. Я думаю уговорить отца купить мне метлу, мне кажется, это возмутительно, что первокурсникам не разрешают их иметь".

Она слушала лишь наполовину. Она не поняла почти ничего из того, что он сказал. Но потом ей многое стало непонятно, например, почему люди в пабе были так потрясены и рады встрече с ней.

О ней не о чем было говорить.

"Как ты думаешь, в каком доме ты будешь учиться?" - спросил он. "Я знаю, что буду в Слизерине, вся моя семья была".

Он посмотрел на нее, словно наконец-то увидев ее.

"Я Драко", - сказал он. "Драко Малфой".

Она не была уверена, должно ли это что-то значить для нее или нет.

"Я Мел...", - не успела она договорить, как Драко посмотрел мимо нее и указал пальцем.

"Почему я говорю, посмотри на это!" - воскликнул он. "Он, должно быть, какой-то зверь или дикарь".

Глаза Мелинды сузились.

"Я думаю, он великолепен", - сказала она.

Глаза Драко смотрели на нее с сузившимся подозрением.

"Он с тобой? Где твои родители?"

"Мертвы", - прохладно ответила она, стараясь не сверкать глазами.

Она не хотела наживать врагов в свой первый день в этом новом мире.

"О, прости". Но в его голосе не было особого сожаления.

"'Лин!" позвал Хагрид, постучав в окно.

Снаружи он протянул два рожка с мороженым, и она усмехнулась.

Она никогда раньше не ела мороженого, по крайней мере такого, которое не было леденцом и которое ей дали потому, что у родственников не было особого выбора - как в зоопарке несколько недель назад.

"Ты закончила, дорогая", - сказала пожилая ведьма, и Мелинда улыбнулась и спрыгнула вниз.

"А ведь они были одними из нас, верно?" воскликнул Драко мгновение спустя.

Она обернулась к нему и с насмешливой ноткой ответила: "Они были ведьмой и волшебником, очевидно".

Затем она выбежала за дверь, ее длинные темные волосы развевались за ней.

Драко моргнул. Он не знал, что сказать об этой девушке. Лин, что ли? Или ее звали Мэл? Она никогда не уточняла.

"Эй", - огрызнулся он, когда игла уколола его лодыжку. "Смотри, куда ты ее втыкаешь".

Он еще увидит ее, решил он.

Далее Хагрид повел ее за палочкой, после того как все ее книги и принадлежности были собраны.

Объяснив Хагриду, что она едва может читать по-английски из-за того, что маглы называют дислексией, они смогли уговорить хозяина перевести книги на древнегреческий, который был единственным языком, который она знала свободно.

Хотя она немного знала и латынь, но не могла читать и писать на ней достаточно бегло.

К счастью, она смогла выучить заклинание, чтобы переводить задания, написанные на древнегреческом, на английский достаточно легко. Владелец даже дал ей книгу, внутри которой было нужное заклинание.

Ей придется пытаться заниматься английским, пока она не выучит его, или попросить кого-нибудь из старших учеников исполнить заклинание, пока она не выучит его в совершенстве.

"Оливандерс", - объявил Хагрид. "Нет места лучше, чтобы купить твою палочку. А теперь беги, я тебя там встречу. Я должен сделать одну вещь до этого".

Мелинда не стала спорить и с некоторой нерешительностью вошла в магазин.

К счастью, она была единственной, кто там присутствовал, хотя девочка со скалящимися зубами радостно болтала с родителями, когда она выходила и входила.

Их глаза на долю секунды встретились, и Мелинда почувствовала связь с кареглазой девочкой.

"А... мисс Поттер", - сказал Оливандер, его глаза были такими серебряными, что казались почти белыми.

Жутковато, решила Мелинда.

Он пристально смотрел на нее, и ей казалось, что он препарирует ее ауру или что-то в этом роде. Его глаза, казалось, расширились.

"Я гадал, когда же ты приедешь", - заговорил мистер Оливандер. "Хотя я и не мечтал, что ты станешь одной из них. Такой очаровательный, что неудивительно, что он не смог тебя убить".

Мелинде стало как-то не по себе, что он имел в виду?

"Одной из кого?" - спросила она.

"Ну, одна из нас, моя дорогая девочка", - сказал он, усмехаясь. "О, для этого нужно специальное оборудование".

Она не знала, волноваться ей или радоваться. Не стоит и говорить, что все оказалось не так зловеще, как звучало, и он вернулся с палочками, чтобы она попробовала.

"Я помню, как твои родители приходили за палочками", - сказал он.

"Особенно твоя мать, но, конечно, ее палочка не должна была быть такой... другой. Будучи достаточно далекой родственницей, какой она и была, она все же была уникальной и мощной сама по себе. Да, Уиллоу, и сердечная нить дракона, 10". Хотя, если кто спросит, это было драконье сердце".

Она посмотрела на него в замешательстве.

"А в чем разница?" - спросила она, беря в руки палочку цвета слоновой кости.

"О дорогая девочка, однажды ты сама сможешь ответить на этот вопрос", - сказал он, покачав головой. "Но разница есть, никогда не сомневайся в этом".

Спустя почти десять минут и тридцать палочек Мелинда была готова сдаться. Только одна палочка дала хотя бы намек на то, что она работает, и все равно это было неправильно. Казалось, будто она борется против нее.

Мистер Оливандер хмыкнул, потирая подбородок, когда держал в руках палочку с перьями Холли и Феникса.

"Я вижу".

"Что видите, сэр?" - спросила она, беспокоясь, что, возможно, Хагрид ошибся.

"Я продал много палочек мисс Поттер, и я помню каждую, которую продал. Так получилось, что эта - брат той палочки, от которой у тебя появился шрам", - сказал он, отодвигая в сторону ее челку палочкой из остролиста.

Мелинда вздохнула.

"Да, но я боюсь, что она не полная, во всяком случае, не для тебя", - сказал он. "Подойди сюда и проведи рукой по этим выбранным стержням. Тот, который соединяется с тобой лучше всего, покажи мне".

Мелинда посмотрела на разложенные по секциям коробки со странными вещами: волосы, когти, зубы, чешуя. Даже порошки, драгоценные камни и рога. Через мгновение она выполнила просьбу, и ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти то, что звало ее больше всего.

Это был маленький блестящий рыжий волос. Как будто ее принесли из воды, и она тоже была накрыта палаткой с этой водой.

Оливандер хихикнул и ушел примерно на пять минут. Когда он вернулся, в руках у него была палочка, такая же палочка, но с более замысловатой рукояткой, почти волнообразной, и, казалось, она сияла тем же голубым шатром, что и волосы.

Она взяла ее в руки и помахала ею.

Оливандер ухмыльнулся и захлопал, когда странная мелодия, казалось, распространилась вокруг них, и тонкий туман морской воды вспыхнул, как мираж.

"Браво, браво!" - кричал он. "Я жду от тебя великих свершений, Мелинда Поттер, и, думаю, могу с уверенностью сказать, что и Судьбы тоже".

"Холли, и перо Феникса, сплетенное из одного волоска нереиды, 11 дюймов".

Через несколько секунд Оливандер наблюдал, как Мелинда Поттер покидает его магазин. Он сразу понял, что девушке предстоит нелегкая жизнь.

Я молюсь за ее здравомыслие через все это Мать Геката и пра-пра-пра-прабабушка Немезида. Пусть боги защитят ее, дочь Посейдона. Он задумался, покачав головой.

http://tl.rulate.ru/book/103818/3619193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь