Готовый перевод A THOUSAND YEARS / Гарри Поттер: ТЫСЯЧА ЛЕТ (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 10

В пять тридцать пять часов вечера десятого мая, во время грозы, по дождливой улице Литтл-Хэнглтона брел старый человек, которому на неделю хватило покупок. Он бормотал грубые эпитеты в адрес бога, пославшего столько дождей, а потом свернул в паб "Повешенный", чтобы пропустить пинту-другую. Он так и не заметил оранжевый свет на холме.

******

Дальше по дороге дельтакрылый челнок парил над останками ветхой старой хибары у подножия холма, в полумиле от старого поместья Риддлов, обстреливая ее из оружия, которое не будет изобретено еще несколько сотен лет. Хижина была почти скрыта живыми изгородями, деревьями и зарослями кустарника, Гарри разместил My Little в устойчивом зависании в нескольких километрах над местом событий и вызвал точечный удар по старинному поместью. Здание весело полыхало, но купол сдерживал пламя, дым и копоть.

Тем временем Гарри занимался хижиной Гонта. Тщательно отрегулировав трактор и прижимные поля, он поднял крышу, обнажив небольшую главную комнату. Тонкие лучи прорезали пол, обнажив почву под ним. Снова используя точечные поля трактора и прижимного устройства с мастерством хирурга, Гарри копался в грязи под ними.

Вот! Появилась шкатулка. Внутри лежало кольцо, которое убило Дамблдора... и сделает это снова!

Как только шкатулка зашевелилась, из неё посыпались тёмные проклятия, стремясь уничтожить или испортить незваное присутствие.

К счастью, можно предположить, что эти проклятия были созданы мальчиком, который практически не интересовался научной фантастикой. Будь у него больше воображения, он бы поставил защиту получше... возможно, такую, которая использовала бы сами лучи, чтобы проникнуть на корабль и уничтожить все, что там находилось. Но Том Риддл был прагматичным юношей. Научная фантастика была еще новым жанром, и чтение ради удовольствия не было для него порывом.

Вот и сейчас мерзкие проклятия наконец исчерпали себя.

Деревянная коробка взлетела в воздух и опустилась на углубленный трап маленького корабля.

Не прикасаясь к вещи, Гарри открыл шкатулку и убедился, что кольцо - то, что он предполагал. Мгновенно его шрам вспыхнул от мучительной боли, когда фрагмент души внутри узнал себя. Почти тысячелетний опыт сделал его экспертом в обнаружении и уничтожении крестражей. Собственно, это и было одной из причин, по которой Управляющий совет Земли хотел, чтобы он остался. За тысячелетия были созданы буквально тысячи этих зловещих вещей, и время от времени какой-нибудь несчастный глупец натыкался на них и оказывался одержим темной ведьмой или волшебником, населявшим проклятую вещь. Гарри знал, как их уничтожать, и, хотя он учил этому других, никто из них не был таким ловким, как он.

Сегодня вечером, после того как гоблины перенесут фрагмент души в другой контейнер, он позаботится о том, чтобы старый ублюдок поплатился за свои преступления.

Через полчаса кто-то вбежал с криком: "Эй! Идите посмотрите! На холме пожар!"

Фрэнк был слегка пьян, но не настолько, чтобы не понять. Единственным местом "на холме" было поместье Риддлов! Оставив продукты на месте, он выскочил за дверь, не обращая внимания на боль в ноге. Понимая, что ничего не может сделать, он просто стоял под проливным дождём, наблюдая, как пламя сжигает старый дом, за которым он так долго наблюдал.

******

Предупреждённый о приближении мигающих синих огней, Гарри освободил сдерживающий купол над поместьем Риддлов и сдвинул маленький корабль, чтобы копоть не указывала ему на толпу людей на дороге. Зависнув над старым пабом, Гарри уселся поудобнее и стал наблюдать за зрелищем. В бурю он был невидим, а его щиты сбивали с толку любого, кому удавалось его разглядеть.

Далеко внизу, среди толпы зрителей, он заметил женщину, которая дергала за рукав мужчину, но тот, казалось, застыл на месте. Любопытствуя, зачем кому-то стоять под дождем в таком состоянии, Гарри запустил "Глаз-шпион". Маленький зонд опустился на землю и начал передавать изображение с проезжей части. Увеличив изображение, он громко выругался. Жалкая фигура была Фрэнком Брайсом.

Он совсем забыл об этом одиноком старике.

Он знал, что ему придется найти способ позаботиться о старом сиделке. В поисках ответа он прочесал весь свой мозг, возвращаясь к "Малышу".

http://tl.rulate.ru/book/103699/3607667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь