Готовый перевод Harry Potter and the Slytherin Ideal / Гарри Поттер и идеал Слизерина: Глава 10

"Очень хорошо, мистер Поттер, очень хорошо, и в то же время любопытно".

"Любопытно, как?" спросил Гарри.

"Холли и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивое и гибкое; необычное сочетание, но... - мужчина замешкался, снова взглянув на мистера Малфоя и профессора Снейпа, и понизил голос до шепота, - феникс, который отдал свое хвостовое перо для этой палочки, мистер Поттер, дал еще одно перо, только одно. Поттер, дал еще одно перо, только одно, и я использовал это перо в палочке, которая выбрала маленького мальчика по имени Том Риддл, мальчика, который вырос и стал ужасным темным волшебником по имени Сами-Знаете-Кто".

Гарри сделал испуганный шаг назад. "Моя палочка имеет общую сердцевину с палочкой, которая убила моих родителей?"

Он услышал позади себя вздох.

Мистер Олливандер выглядел одновременно печальным и встревоженным. "Сделана из тиса. Тринадцать с половиной дюймов. Очень мощная палочка, очень мощная. И она вцепилась в того мальчика, как будто... ну, если бы я знал, что ей суждено сделать, когда продавал ее..."

"На этом всё, мистер Олливандер", - вмешался профессор Снейп, скользя рядом с Гарри таким образом, что Гарри всё ещё вспоминал вампира. Он задался вопросом, будет ли его мантия такой же взвихренной, когда он ее наденет.

"Но, - запротестовал Гарри, глядя на палочку в своей руке, - разве я должен использовать эту?"

"Палочка выбирает волшебника, Гарри", - сказал мистер Олливандер, отстраняясь от профессора Снейпа. "Эта палочка, как и ее брат, способна на великие дела, но на какие именно, зависит только от тебя. Возможно, ваша судьба - уравновесить ужасное величие брата вашей палочки более великим благом".

"Он не обязан делать ничего подобного. Он всего лишь ребенок и заслуживает детства. Сколько мы вам должны?" резко спросил профессор Снейп.

Мистер Олливандер окинул взрослых еще одним настороженным взглядом, после чего назвал сумму, причитающуюся за палочки, и группа поспешила покинуть магазин.

"Какой ханжа", - пробормотал профессор Снейп, а затем сурово посмотрел на Гарри. "Не позволяйте мне поймать вас на подобных выражениях".

Гарри одарил профессора наглой ухмылкой. "Сантименты?"

"Тихо, сопляк. Не обращай внимания на то, что там сказал мистер Олливандер. Тебе не нужно беспокоиться о балансе, просто сосредоточься на том, чтобы хорошо учиться в школе и веселиться с друзьями. Этого достаточно".

"Но..."

"Этого достаточно. Это все, чего Лили хотела бы для тебя. Тебе не суждено стать героем или спасителем, Поттер. Если я поймаю тебя на том, что ты тайком пытаешься спасти мир, я засажу тебя за решетку до конца твоих дней".

Гарри хмыкнул. "Я сделаю все возможное, чтобы не поддаться искушению убить себя ради высшего блага". Он действительно был ханжой... парень".

Профессор Снейп хмуро посмотрел на Гарри, но в его взгляде не было ни злости, ни опасности. Казалось, что они играют в какую-то игру.

"Что еще нам нужно?" спросил мистер Малфой с излишним энтузиазмом. С тех пор как Драко получил свою палочку, он был странно молчалив.

Они посетили еще несколько магазинов, купив перья, чернила, пергамент и прочие мелочи, которые пригодятся Гарри и Драко в школе, а затем пришли в совиный магазин.

Они приберегли его напоследок, так как укладывать сову в сундук было нежелательно, а сову в клетке было бы неудобно таскать по узким проходам и тесным помещениям большинства других магазинов.

Драко сразу же направился к большим филинам, выставленным на витрине, но внимание Гарри привлекла угрюмая черная сова, сидевшая в изолированной клетке у заднего входа.

"Что это за сова?" спросил Гарри, заметив табличку с предупреждением о том, что нельзя просовывать пальцы сквозь прутья клетки.

"Наполовину дракон, наполовину демон", - проворчал служитель магазина. "Будьте осторожны с ней".

Сова возмущенно распушила перья. Гарри рассмеялся и пошевелил пальцами в недосягаемости от клетки.

Птица клюнула их, но промахнулась, и клюв громко щелкнул о прутья клетки.

"Он мне нравится", - сказал Гарри.

"Конечно, нравится", - отмахнулся профессор Снейп. "Вы уверены, что не хотели бы иметь более дружелюбную птицу?"

"Ему просто одиноко", - настаивал Гарри, заставляя себя проецировать на животное атмосферу спокойного авторитета и безопасности.

"Если тебя найдут заклеванным до смерти еще до начала учебного семестра, мы с Малфоями устроим в твою память хороший ужин из жареной птицы, Поттер".

"У нас все будет хорошо, профессор. Нам просто нужно привыкнуть друг к другу, вот и все".

"Это ваши деньги и ваши похороны, я полагаю, но если эта птица нападет на меня, я оставляю за собой право выщипать ей перья в полете".

"Северус прав, мистер Поттер", - сказал мистер Малфой с ноткой веселья. "Ваша сова будет доставлять почту вашим друзьям и союзникам. Недоброжелательная сова может произвести плохое впечатление".

"Он будет хорошим, обещаю. Ему просто нужно знать, что кто-то заботится о нем".

"Ты мне небезразлична", - сказал Драко, подходя к клетке и прижимаясь лицом к ее прутьям. "Ты ведь хорошая птица, правда?"

Сова дико захлопала крыльями и снова ударила по клетке, заставив Драко подпрыгнуть.

"Видишь?" Драко рассмеялся. "Он здоровается!"

"Вы оба сумасшедшие", - сказал профессор Снейп. "Хорошо, давайте возьмем зверя и уйдем отсюда. Фортескью ждет".

 

http://tl.rulate.ru/book/103641/3632818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь