Готовый перевод Harry Potter and the Slytherin Ideal / Гарри Поттер и идеал Слизерина: Глава 11

Северус прекрасно справлялся с задачей не поддаваться панике, думал он, проходя через Диагон-Алли с Мальчиком-Который-Выжил и Люциусом Кровавым Малфоем.

Он оставил Поттера одного на несколько минут и вернулся, чтобы увидеть, как мальчик уютно устроился не просто с Пожирателем смерти, а с одним из лучших лейтенантов Тёмного Лорда.

Как он мог это исправить? Как повернуть все так, чтобы предупредить мальчика об опасности и при этом сохранить свое прикрытие?

Группа из пяти человек заказала себе мороженое и уселась за уединенный столик. Северус и Люциус поставили защиту от слежки и посторонних глаз, а также немного поприветствовали день рождения Гарри, чтобы мальчик почувствовал себя особенным, после чего позволили Драко отвлечь ребёнка, чтобы поговорить о делах.

Люциус щелкнул запястьем, и вокруг троих взрослых возникло нечто, похожее на магглоотталкивающую защиту. Насколько Северус мог судить, это усиливало восприятие мальчиками их разговора как "скучной взрослой болтовни" и побуждало их игнорировать его, но в то же время позволяло быстро и напрямую связаться с ними в случае крайней необходимости. Северус должен был научиться этому приему; в Хогвартсе он будет бесконечно полезен.

"Северус, как тебе удалось найти мальчика Поттера?" спросил Люциус, и почти маниакальный блеск в его глазах выдал его маску безразличия.

Время представления.

Северус откинулся назад и позволил презрительной усмешке прокрасться на свое лицо. "Дамблдор поручил мне разыскать его, после того как его маггловские опекуны запаниковали из-за его письма из Хогвартса и сбежали. Я полагал, что старый кукловод будет держать мальчишку и его подручных на коротких ниточках, но, видимо, нет".

Люциус выглядел впечатленным, а затем подозрительным. "Старик настолько доверяет вам?"

"Я преподаю в этой школе не ради своего здоровья, Люциус. Я готовился к этому очень долго. Дамблдор - параноик; потребовались годы, чтобы убедить его, что я действительно изменился".

"Какие у вас планы на мальчика?"

"Это зависит от того, как пойдут дела, не так ли? Какие у вас планы на него? Я удивлен, что вы позволили своему сыну подойти так близко".

Люциус пренебрежительно махнул рукой. "Время на нашей стороне. Мы оба знаем, что Темный Лорд не мертв, не совсем, но нет никаких признаков того, что он вернется в ближайшее время. Мальчик может стать полезным инструментом, возможно, даже фигурой во главе, если мы правильно разыграем карты. И если Темный Лорд вернется и захочет закончить начатое с мальчиком, мы будем в выгодном положении, чтобы передать его, не так ли?"

Северус подавил дрожь. Это было именно то, чего он боялся. "А ваш сын?"

Люциус устало вздохнул. "Драко еще совсем ребенок. Он хороший актер, когда не забывает об этом, но он слишком возбудим и недальновиден. Я намекнула, но не рассказала ему всего о своем прошлом или о том, что касается нашей семьи, пока нет. Это слишком большой риск. А сейчас, что ж, полезнее позволить ему подружиться с Поттером, чем заставлять его враждовать с мальчиком. Это будет тяжелый удар, если нам придется выступить против него, но я надеюсь, что Драко к тому времени будет достаточно взрослым, чтобы понять. Я смогу объяснить ему хотя бы некоторые тонкости нашего положения до того, как это произойдет. А пока мы можем обхаживать мальчика, как и любого другого потенциального союзника".

"Похоже, мы единомышленники", - сказал Северус, лихорадочно просчитывая риски. "Это слишком хорошая возможность, чтобы упускать ее, даже если мальчик - ходячая копия своего отвратительного отца".

Люциус усмехнулся. "Похоже, только внешне. Как вам удалось убедить мальчика Джеймса Поттера стать Слизерином?"

"Честно говоря, не знаю. Я почти не говорил с ним о домах".

"Хм. А вы знали, что он умеет разговаривать со змеями?"

"Ну, конечно", - сказал Северус, жестом указывая на них обеих.

"Нет, я имею в виду настоящих змей. Мальчик утверждает, что он парселмут".

"Он что?!"

На лице Люциуса появилось хищное выражение. Мужчина опасно забавлялся. "Значит, ты не знал. Этот мальчик может управлять Слизерином, Северус. Лучше держать его поближе".

Парселмут. Мерлин.

"Драко!" резко сказала Нарцисса, явно подслушивая разговор мальчиков. "Где ты выучил это слово?"

"Я...", - мальчик выглядел ошеломленным и растерянным, его глаза метались между родителями и Гарри в поисках ясности.

"Ты узнал его от одного из старших мальчиков, не так ли? Это плохое слово, Драко. Это обидное слово. Ты не должен его употреблять".

"I..." Драко выглядел еще более растерянным. Он выглядел немного преданным. Северус и Люциус были достаточно заинтригованы, чтобы прекратить разговор и обратить свое внимание на яростно краснеющего ребенка.

Нарцисса смягчила свой тон. "Родная мать Гарри была магглорожденной, дорогая. Уверена, он бы не хотел, чтобы ты говорила, что ее кровь грязная. Мне очень жаль, дорогой Гарри. Некоторые политические друзья Люциуса могут грубовато шутить, а их сыновья, как правило, повторяют их, не понимая, что они имеют в виду. Я уверен, что Драко ничего такого не имел в виду".

Ах. Внезапно собственные предрассудки и фанатичные высказывания Малфоев стали помехой, когда они так непринужденно прозвучали из уст их сына. Бедный мальчик. Северус ни на секунду не поверил, что слово "грязнокровка" он узнал от кого-то, кроме своих родителей. Однако ему хватило ума повесить голову и не спорить с матерью в присутствии посторонних.

"Прости, Гарри, - сказал Драко тоненьким голоском. "Я не знал".

"Все в порядке", - сказал Гарри, выглядя не менее смущенным, и неловко похлопал Драко по спине: "Я тоже не знал".

Некоторое время они молчали, глядя на остатки своих десертов.

"Гарри, - мягко сказал Северус, - почему бы тебе не рассказать Драко о чем-нибудь из маггловского мира. Может быть, о маггловском транспорте?"

Поттер загорелся возможностью обойти вновь возникшее напряжение между ним и его первым другом-волшебником и разразился диатрибой о маггловских автомобилях и самолетах.

Правильный ли выбор сделал Северус? А может, ему стоило еще больше испортить дружбу? Люциус наблюдал за ним как ястреб. Если он и решит вбить клин между Поттером и наследником Малфоев, ему придется действовать очень тонко. Это могло подождать. Не было никакой гарантии, что мальчиков распределят в один дом, и даже если это произойдет, дружба в одиннадцать лет становится то горячей, то холодной.

"Извините за это, - сказала Нарцисса. "Мальчик Поттер рано или поздно узнает все слухи о каждом из нас. Я подумала, что лучше не дать Драко подлить масла в огонь".

"Ты хорошо справилась", - сказал Люциус, резко кивнув.

Нарцисса расслабилась. "Он будет злиться на меня за то, что я опозорила его перед его другом, когда мы вернемся домой".

"Ты переживала и худшие истерики. Он справится с этим. Он поймет, что был в опасности разрушить свои шансы с Гарри Поттером, и ты вмешалась только для того, чтобы спасти его. В конце концов".

 

http://tl.rulate.ru/book/103641/3632819

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь