Готовый перевод A Game of Eagles / Гарри Поттер: Игра орлов: Глава 17

"Опять останешься здесь на каникулы, Гарри?"

Гарри улыбнулся Рону. "Мы с семьей продолжаем считать, что лучше проводить каникулы отдельно", - сказал он. "А настоящее хогвартское Рождество мне предстоит пережить лишь однажды".

Рон вздохнул. "Я действительно хотел остаться. Мама и папа говорили о том, чтобы в этом году поехать на каникулы вдвоем. Но мама забеспокоилась, что кот Филча окаменел, а у Джинни начались проблемы со здоровьем".

Гарри кивнул, как будто не слышал и не знал обо всем этом. Джинни пришлось лечь в больничное крыло после того, как Гарри увел у нее Тома. К счастью, никто не понял, о чем она говорит; она восторженно рассказывала о Гарри, но, видимо, делала это часто, и, поскольку она не была в сознании, ее не восприняли всерьез.

А после того, как она пришла в себя и покинула больничное крыло, она и вовсе стала избегать Гарри. Гарри почувствовал облегчение. Он подумал, что она может попытаться вернуть Тома, но либо ей было стыдно за все это, либо она не знала, как к нему подойти.

И то, и другое было в порядке вещей, если верить Гарри.

Даже если бы страх перед будущими Петрификациями сохранялся и заставлял профессоров и префектов патрулировать школу так строго, что Тео и Гарри не смогли бы улизнуть в Лес и закопать дневник. Так что им пришлось сделать с ним что-то другое.

"Что ж, - сказал Рон. "Думай обо мне, когда будешь есть за огромным столом с несколькими другими Рейвенкло, и знай, что я в Норе дерусь со всеми за последний кусок торта".

Гарри рассмеялся и помахал Рону на прощание, а сам повернулся и поспешил обратно в башню Рэйвенкло. Он сказал Рону правду. Он не собирался возвращаться к Дурслям, и Рождество в Хогвартсе ему довелось встретить лишь однажды.

Но в этом году он не собирался оставаться в Хогвартсе. Он ехал в дом Тео.

Найджел, огромная сова, которую Гарри считал почти такой же красивой, как Хедвиг, доставил письмо Тео на прошлой неделе и вложил в него приглашение для Гарри. Тео все время смотрел на Гарри, пока Гарри размышлял об этом, видимо, думая, что Гарри с криком убежит от него.

Интересно, сколько времени ему понадобится, чтобы понять, что я не убегу от него с криками, никогда. Неважно, насколько сильно я ненавижу его отца.

Очевидно, Юстас Нотт хотел познакомиться с единственным другом своего сына. Или первым другом. Гарри не был уверен, рассказал ли Тео отцу о Гермионе или нет.

"Гарри! А вот и ты. Можно тебя на минутку?"

Гарри обернулся и вздохнул. Позади него стоял профессор Дамблдор. Гарри было интересно, какие ужасно глупые вещи, по мнению профессора, он должен сейчас сделать. "Простите, сэр, но поезд отходит всего через полчаса".

"О. Вы едете с ним?"

"Да, сэр. Как еще я смогу добраться до Лондона?"

Дамблдор расслабился и почему-то улыбнулся. "Я собирался поговорить с тобой о твоих каникулах, поскольку знаю, что ты отказался от приглашения мистера Уизли, но если ты собираешься вернуться к своим родственникам, то, конечно, я не стану препятствовать твоей встрече с ними".

Гарри улыбнулся в ответ. "Ну, в прошлом году мы решили, что лучше провести этот день отдельно, знаете ли. Но каждый может передумать".

Вот так. Гарри слышал, как старшие рейвенкловцы обсуждали, что Дамблдор всегда знал, когда ему лгали, но технически Гарри не лгал. Гарри считал, что говорить правду и проносить ее мимо носа людей - очень полезная привычка.

Он планировал продолжать ее. Если не считать всего остального, это тренировало его ум так же, как уравнения арифмантии, которые они с Тео начали изучать.

"Действительно, действительно". Дамблдор кивнул. "Я рад, что ты понимаешь ценность семьи, Гарри. Надеюсь, ты никогда не будешь готов их бросить".

"Ну, то есть, я съеду, когда стану совершеннолетним, сэр, конечно".

Дамблдор подмигнул ему в ответ. "У тебя есть пять лет до этого, мой мальчик. Наслаждайся своим детством". И он повернулся и зашагал обратно к Большому залу, напевая себе под нос и дирижируя невидимым оркестром одной рукой.

Гарри фыркнул и взбежал по последней лестнице в Башню. Тео встал со своей кровати, где он засовывал окровавленную шкатулку в пакет, выстланный шелком Акромантула. При виде Гарри он расслабился.

"Готов?"

"Да". Гарри пошел собирать свой сундук. Он уже сказал Хедвиг, чтобы она летела в поместье Нотт.

Тео провожал его взглядом, пока они спускались в карету и ехали к поезду. Они не останавливались, пока поезд не оказался на полпути обратно в Лондон и к мистеру Нотту.

Гарри вздохнул про себя. Интересно, сколько времени ему понадобится, чтобы понять, что я его не брошу, независимо от того, кто его отец.

Впрочем, это не имело значения. Гарри потребуется столько времени, сколько нужно Тео. Для этого и нужны были друзья.

"Добро пожаловать в мой дом, мистер Поттер".

Тео затаил дыхание. Ему было интересно, как пройдет это первое общение между Гарри и отцом. И хотя он хотел, чтобы Гарри приехал с ним в поместье на каникулы, он также постоянно задавался вопросом, правильный ли выбор он сделал.

Похоже, так оно и было. Гарри улыбнулся отцу, не подавая виду, что это необычно - стоять у подножия парадной лестницы в поместье Нотт и смотреть на него. Впрочем, возможно, он и вправду так думал, учитывая, сколько взглядов на него было обращено со стороны их сокурсников. "Здравствуйте, мистер Нотт. Спасибо, что пригласили меня".

Отец кивнул и спустился еще на несколько ступенек. На нем была тяжелая черная мантия, которая постоянно вихрилась вокруг него при ходьбе и еще больше подчеркивала его бледное лицо и серые глаза. Он протянул руку. Тео сглотнул, увидев тяжелое золотое кольцо с черным камнем на нем. Отец надевал такое кольцо, только когда принимал гостей, обладающих, по его мнению, серьезной потенциальной властью, магической или политической. "В этом доме тебе не причинят вреда, Гарри Поттер".

Тео вздохнул, почувствовав, как вокруг них ожили охранные системы, шипящие, как дюжина змей.

Отец тоже надевал это кольцо, когда хотел убедиться, что подопечные и объекты Темных искусств знают, что не причинят вреда.

Конечно, он так и делал. Просто у них так давно не было такого гостя, что Тео забыл.

Гарри улыбнулся с некоторым недоумением, но протянул руку, чтобы пожать отцу. "Спасибо, мистер Нотт. Я и не предполагал".

Отец завершил рукопожатие, а затем сложил руки. Как бы Тео ни привык к внешности отца, ведь он вырос вместе с ним, он понимал, откуда взялись слухи о том, что он вампир. Он и выглядел так, с призрачной бледностью кожи и темными, но длинными волосами. "Потому что Тео - твой друг?"

Губы Гарри изогнулись, но это была не улыбка. На мгновение Тео показалось, что перед ним тот самый лучший друг, который предложил использовать отца для шантажа Снейпа. "И потому что я думаю, что вы умнее, чем полагать, что вам навсегда сойдет с рук исчезновение Мальчика-Который-Выжил из вашего дома, сэр. Я мог бы не говорить людям, куда иду, но они знают, что Тео - мой лучший друг".

Отец тихонько рассмеялся. "Действительно." Он повернулся к Тео и склонил перед ним голову, слегка сжав руки в рукаве. "Теодор. Добро пожаловать домой. Ты сказал, что у тебя есть Темный предмет, который ты хочешь, чтобы я уничтожил?"

Тео кивнул. Он знал, что отец не станет обнимать его на глазах у Гарри, и это было нормально, то, чего он ожидал. "Да, отец. Это книга, и предположительно в ней заперт мальчик. Он называет себя Томом Риддлом..."

Отец издал длинное, низкое шипение.

 

http://tl.rulate.ru/book/103640/3632332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь